-
译言译语:口译中遇到中文称谓要怎么翻译?
在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。 英语原文中的拟声词在汉语中可译成相同的拟声词:2013-01-05 编辑:melody 标签:
-
高级口译:科技翻译和逻辑判断
科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它还牵涉到许多非语言方面的因素,逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John is in the pen ,任何人也不会把句中2012-08-29 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(15)
Round-the-clock timetable is changing our way of life. The 21st century office never leaves us. We bring our wireless cell phones and notebook computers when vacationing. There are people who bring t2012-07-26 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(14)
Our country has been a member of the Organization for Economic Cooperation and Development for almost 30 years. Global economic issues are among the core elements of post- Cold War international rela2012-07-24 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(12)
The utility of the United Nations to the United States as an instrument of foreign policy can too easily be underestimated. Over the years since its founding in 1945, the United Nations has been more2012-07-17 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(11)
The psychology of the market is one that includes both the psychology of investing and the psychology of gambling. There are the compulsive attractions of gambling in the market. The undulating moods2012-07-16 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(10)
The economist John Maynard Keynes argued that market behavior could not be rational, or subject to improvement, since our existing knowledge did not provide a sufficient basis for a calculated mathem2012-07-12 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(8)
中国是个多宗教的国家。主要宗教有佛教、道教、伊斯兰教、天主教和基督教。佛教在 中国已有 2000 多年的历史。现在中国有佛教寺院 1.3 万余座,出家僧尼约 20 万人。道教发 源于中国,已有 1700 多年历史。中国现有2012-07-07 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(7)
The Sydney Opera House is the mother and father of all modern landmark buildings. Although its architect was forced to resign and it was never properly finished inside, the opera house has come to de2012-07-05 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(6)
New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole. Lying within the South Temperate Zone, New Zealand has an oceanic climate, without extremes of heat or co2012-07-03 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(5)
The plunging water has worn away the lower rocks so that there are caves behind the sheets of water of both falls. Sightseers may enter the Cave of the Winds at the foot of the American falls and get2012-06-27 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(4)
Vancouver is predominantly a service center. Since the 1960s, employment in finance, insurance, and real-estate-related activities has tripled, that in accommodation and food services has quadrupled,2012-06-25 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(3)
London is one of the world’s great centers for classical and popular culture. it has enjoyed a reputation for superb theater since the time of Shakespeare in the 16th century. The variety ranges fro2012-06-20 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(2)
It is always a pleasure to be among the best and the brightest in an atmosphere of learning. The university setting is the best incubator that exists for the inception and sharing of ideas. The agend2012-06-19 编辑:melody 标签:
-
高级口译英译汉必备15篇(1)
Australia is a land of exceptional beauty. It is the world's smallest continent and largest island, and a relatively young nation established in an ancient land. A series of geological and hi2012-06-18 编辑:melody 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。