Why are all those people standing in line in the hot sun at the zoo? Maybe the zoo just opened a koala exhibit. With the survival rate of native Australian koalas on the rise, more and more zoos around the world are adding a "koala house" or "koala exhibit" to their roster of special animals. And the people keep coming, whether merely to catch a glimpse of one or, if really lucky at zoos which permit it, to hold and be photographed with one.
那些人为什么顶着大太阳在动物园排队呢?也许是该动物园新推出无尾熊展吧。随着澳洲原产地无尾熊存活率的上升,世界各地有愈来愈多的动物园正在他们的奇特动物名单上增加一项“无尾熊馆”或“无尾熊展”。而人潮不断涌入,不管是仅仅为了看一眼无尾熊也好,或者如果幸运的话,有些动物园还准许游客抱着无尾熊拍照。
Why are koalas among the most beloved of all animals? At times referred to as "koala bear," this Australian marsupial is not a bear at all. It is one of the few tailless mammals besides the apes and man. Yet apes are not often considered cuddly; indeed, they are often feared for being either too large or too naughty. This Australian real-life teddy bear, instead, is the best of all worlds: it is quiet, soft, neither too large nor too small (adults are usually 65 to 80 cm. long), and really cuddly! With its soft fur, leathery nose, rounded ears, and big eyes, most people seem to melt when near one. Its disposition is perfect for children and adults alike; it rarely makes a fuss, even when being held. (Try that with a baby tiger!) No wonder the lines to see, hold, or just touch the koalas are always among the longest at zoos.
为何无尾熊会在最受喜爱的动物名单中呢?虽然有时被称为“考拉熊”,这种澳洲有袋动物却根本不是熊。它是除了猿猴和人类以外,少数没有尾巴的哺乳动物之一。然而猿猴通常不被认为适合搂抱;的确,它们常因体型太大或太顽劣而令人害怕。反观这种澳洲活生生的玩具熊在各种动物世界中是最棒的:它安静、柔软、体型不大也不小(成年无尾熊身长通常为65~80公分)而且非常适合搂抱!有着柔软的毛皮、皮革般的鼻子、圆圆的耳朵和大眼睛,大部分的人一靠近无尾熊心都软了起来。它的性情非常适合小孩以及大人,即使被抱住也很少会乱动。(你去抱一只小老虎试试看!)难怪动物园里要去看、抱或只是摸一下无尾熊的队伍总是大排长龙。
One reason zoos today are able to keep koalas is the rise in the koala population in its native habitat, the eucalyptus forests of southeastern Australia. This nation, famous for its unique fauna and flora, is now allowing applications for the professional export of its protected species to overseas zoological gardens. Once hunted for its fur, this arboreal leaf-eater is today protected by stringent laws and is making a slow but steady comeback. Indeed, everything about the koala seems slow. It sleeps more than 12 hours a day (often much more), eats only choice leaves from eucalyptus trees (which can now be grown in many zoos to provide the more than one kilogram of leaves that each adult koala needs per day), and rarely if at all descends to the ground because it is such a slow runner (from wild Australian dogs called dingoes or from human hunters). As koalas are such a great draw for visitors, many zoos are trying to include them among their species.
今天动物园能够豢养无尾熊的原因之一是原产地——亦即澳洲东南部的尤加利树森林——的无尾熊数量增加了。该国以出产独特动物群和植物群闻名,如今开放专业申请将其保育类动物出口到海外的动物园去。这种以树为家的吃叶族曾经因其毛皮而遭猎捕,如今因受到严格法令的保护,其数量成长正慢慢地回稳。的确,无尾熊的一切似乎都很慢。它一天睡超过12小时(往往还更多),只选择吃尤加利树的叶子(许多动物园现在可以在园内种植尤加利树,以供应成年无尾熊一天超过1公斤以上的叶子需要量),而且它几乎很少下到地面上来,因为它跑得很慢(躲不过叫做 "dingo" 的澳洲野犬或猎人)。由于无尾熊对参观者有那么大的吸引力,许多动物园都设法要把它们列进他们的动物种类里面。
Mother koalas give birth to babies only every other year. These young ones, as with other marsupials, spend a period of time inside the mother's "pouch" before venturing out into the world. In the case of the koala, this pouch is located below and in back of the mother; the small koalas can climb out directly from the pouch and onto the mother's back before learning to feed and fend for themselves. With all other marsupials, the pouch is located in the front, perhaps most famously with the kangaroo, where the "joey" can sometimes be seen popping its head out of its soft, warm pouch to survey the world about it safely.
母无尾熊每两年才生产一次。小无尾熊就像其它有袋动物一样,在进入这世界冒险之前会先在母亲的“袋子”里待上一段时间。就无尾熊来说,袋子位于母亲的背后下方,在学会觅食和独立以前,小无尾熊可以从袋里出来直接爬到母亲的背上。其它有袋动物的袋子则位于前面——最有名的也许是袋鼠了——有时可以看见小家伙从它柔软而温暖的袋子里探出头来,安全地浏览周遭的世界。
Until the 1980s, zoologists feared that the koala might go the way of some other rare marsupials. Just as their eucalyptus habitat was being destroyed to make room for the ever-increasing suburban Australians, diseases peculiar to koalas began to take their toll. Combined with weak or non-existent laws against the hunting or poaching of this national treasure, the koala seemed doomed to extinction. Today, the koala has climbed back from the brink of extinction and is thriving again. Its main enemy today is forest fires. This slow-moving mammal cannot move quickly enough to escape the deadly fires which perennially ravage the land. With more land being set aside to protect this and other Australian species, however, the future of much of this special land's animal wealth seems secure.
一直到80年代,动物学家们都还很担心无尾熊可能会步上其它一些稀少有袋动物的后尘。正当牠们的尤加利树栖息地遭砍伐以容纳一直增加的澳洲郊区居民的同时,无尾熊特有的疾病也开始大量削减它们的数量。再加上禁止捕杀或偷猎这种国宝级动物的法令形同虚设,无尾熊在当时似乎是注定要灭绝了。今天,无尾熊从绝种边缘爬了回来并且再度繁衍。如今它的主要敌人是森林火灾,这种行动迟缓的哺乳动物跑得不够快,无法逃过那些不断破坏土地的致命火灾。然而,随着更多土地被预留下来保护诸如此类的澳洲动物,这块特殊土地上的大部分动物财富前景似乎很乐观。
All animals deserve man's protection, but some animals seem to attract the attention they need. The koala, one of the symbols of the great Down Under, is one of these. Holding a koala is fun, educational, and inspiring. If Australians could co-operate to save this special species, mankind should be able to prevent the extinction of all other animals, too.
所有的动物都应该受人类保护,但似乎只有一些动物能引起它们所需要的关注。无尾熊,这澳洲大地的象征之一即为其中一例。抱着无尾熊很好玩、而且也具教育性和启发性。如果澳洲人可以通力合作拯救这种特别的动物,那么人类也应该能够避免所有其它动物的灭亡。