手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 美丽英文诵读 > 正文

美丽英文诵读第36期:A Greek to Remember

来源:本站原创 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

Diogenes was a famous Greek philosopher of the fourth century B.C., who established the philosophy of cynicism.

He often walked about in the daytime holding a lighted lantern, peering around as if he were looking for something.

When questioned about his odd behavior, he would reply, "I am searching for an honest man."

Diogenes held that the good man was self-sufficient and did not require material comforts or wealth.

He believed that wealth and possessions constrained humanity's natural state of freedom.

In keeping with his philosophy, he was perfectly satisfied with making his home in a large tub discarded from the Temple of Cybele, the goddess of nature.

This earthen tub, called a pithos, and formerly been used for holding wine or oil for the sacrifices at the temple.

One day, Alexander the Great, conqueror of half the civilized world, saw Diogenes sitting in his tub in the sunshine.

So the king, surrounded by his countries, approached Diogenes and said, "I am Alexander the Great."

The philosopher replied rather contemptuously, "I am Diogenes, the Cynic."

Alexander then asked him if he could help him in any way.
"Yes," shot back Diogenes, "don't stand between me and the sun."

A surprised Alexander then replied quickly, "If I were not Alexander, I would be Diogenes."

提奥奇尼斯是公元前四世纪一位著名的希腊哲学家,就是他创立了犬儒派哲学。

他经常在白天点着灯笼四处走动、张望,像是在找什么东西似的。

当人们问起他这古怪行为时,他会回答说:“我正在寻找正人君子。”

提奥奇尼斯认为好人是自给自足的,不需要物质享受和财富。

他认为财富、财产束缚了人们天生的自由状态。

与他的哲学相一致,他拿一个别人从自然之母的庙里丢弃的大坛作为自己的家,还对此万分满意。

这个陶制的大坛叫做圣坛,过去在庙里是用来盛装祭祀用的酒和油的。

一天,征服了半个文明世界的亚历山大大帝看见提奥奇尼斯坐在大坛里晒太阳。

于是这位君王在大臣们的簇拥下去过去,对提奥奇尼斯说:“我是亚历山大帝。”

哲学家相当傲慢地回答说:“我是提奥奇尼斯------犬儒学者。”

然后亚历山大问他是否需要任何帮助。
“是的”,提奥奇尼斯驳回道,“别站在我和太阳之间。”

大吃一惊的亚历山大继而迅速回答道:“假如我不是亚历山大,我就会是提奥奇尼斯。”

重点单词   查看全部解释    
constrained [kən'streind]

想一想再看

adj. 被强迫的;不舒服的;拘泥的 v. 强迫;驱使;

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
cynic ['sinik]

想一想再看

n. 愤世嫉俗者,犬儒主义者,好挖苦的人

联想记忆
conqueror ['kɔŋkərə]

想一想再看

n. 征服者,胜利者

 
cynicism ['sinisizəm]

想一想再看

n. 愤世嫉俗,讥笑,冷言冷语 Cynicism:犬儒主

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。