Part 1 Mike is Wasting Time 麦克在浪费时间
Dialogue Script 1 对话原文 1
Paula: We've been here for two hours, and we haven't finished a thing yet.
Mike: Look, I wrote the story, so I know what to do.
Paula: But you're not telling people their roles.
Mike: I'm resting now. I'll direct everybody in a minute.
Paula: We have to practice or else we won't win like the last three years in a row.
Mike: Whatever. I'm going for a drink.
Paula: Darn it, Mike! We have to get this done! We don't have much time left.
讲解:
1. 对话中,学校的话剧团在为公演紧张地排练。排练已经开始了2个小时了,但是什么都没有排出来,编剧兼导演Mike却一点都不着急,他说,Look, I wrote the story, so I know what to do. 故事是我写的,所以我知道怎么做。
2. 但是别人不知道该怎么做,Mike 应该跟大家说说各自的角色。tell people their roles,给大家讲解每个人的角色安排,这是导演该做的工作。可是现在Mike想休息了,一会再给大家做指导。direct这个词表示“担任导演,指导演员的演出”,后面可以是人或者是导演的作品,比如说,Who directed the play? 这出戏是谁导演的?
3. in a minute表示“很快,马上”,例如:Our guests will be here in a minute! 客人们马上就到了!关于minute还有一个在口语中常用的短语,就是Just a minute! 稍等,等一下!比如说,有人在敲你们家的门,而这时你正好在做别的事情,你就可以说Just a minute! 再比如,Just a minute! Let me put your tie straight. 等一下,我帮你正正领带。
4. Paula劝Mike说We have to practice or else we won't win like the last three years in a row.我们必须得排练了,要不然就无法像前三年一样三连胜了。or else,表示“要不然…”,用来警告、恐吓别人。先说出你的期望,再用or else把可能的后果完整说出,当然也可以只说or else,让对方自己想象后果,效果更好!用一个对话来做例子,---You'd better finish your soup, or else...---Or else what? ---你最好把汤喝完,要不然…---要不然怎样?
5. 我们现在再来说说这个in a row,表示“连续”,这句话可以有两种解释,一个是像对话中那样“不能像前三年一样三连胜”。但是如果Paula说完...won't win之后,停顿一下再说like the last three years in a row,这样的意思正好相反,表示“会像之前那样连续三年没有赢过”。所以这里的断句很重要,大家在听的时候要仔细琢磨。
6. Mike可不管那么多,他说要出去喝一杯再回来,I'm going for a drink. 这里go for something,表示“选择某事物”,比如说,I think I'll go for the fruit salad. 我想我还是要水果沙拉吧。whatever 这个词用在口语中表示“爱怎么就怎样,不管那么多”。还可以表示惊讶或困惑的语气,例如,Whatever do you mean? 你究竟是什么意思?You're going to keep snakes! Whatever next? 你要养蛇?下一步还想干什么?
7. Paula听Mike这么说很生气,因为根本没剩下多少时间了。Darn it! 该死!是Damn it! 的委婉说法。
Dialogue Script 2 对话原文 2
Jim: I have no idea what to do.
Paula: Mike needs to get off his butt and start giving us direction.
Jim: Why aren't you directing it? You're much better at it than Mike.
Paula: Mike wrote it, so he feels like it belongs to him.
Jim: That's stupid. My grandparents are coming to the show.
Paula: Maybe he'll come back and do something useful for a change.
Jim: I don't want to disappoint my grandma. She's looking forward to this play.
讲解:
1. 对话中Jim和Paula都在担心这出戏在公演之前排不好,I have no idea what to do. 我不知道该怎样做。跟I don't know what to do. 是一样的。再举个例子,I have no idea what you're talking about. 我不知道你在说什么。
2. Paula说Mike应该加把劲开始教我们怎么做。get off someone's butt,表示“某人该起身有所行动”。在美式英语中butt是一个非正式的用语,用在口语中表示“屁股,臀部”。比如说,Get off your butts and do some work! 别老坐着,干点正事!
3. give someone direction表示“给某人做详细的解说或说明”,举个例子,I gave him full directions to enable him to find the train station. 我详细地告诉他火车站怎么走。Jim问Paula为什么不导演这部戏,因为他认为在导演这方面Paula比Mike厉害多了。这里用的是be good at something的比较级形式,be better at something。
4. 因为这部戏的剧本是Mike写的,所以Mike觉得这部戏应该由他来指导。Jim说不应该这样,Mike会把这部戏搞砸的,Jim的爷爷奶奶还要来看这部话剧呢。他可不想让奶奶失望,因为奶奶很期待这部话剧。看来Mike得加油了,千万不要辜负别人的期望。
Dialogue Script 3 对话原文 3
Paula: Mike, if you don't start directing the play, I will.
Mike: I am directing the play. You're just not listening.
Paula: You're the one that's not listening. Nobody has a clue what to do.
Mike: Just mind your own business.
Paula: I'm trying to keep this play from becoming a disaster.
Mike: If you'd just listen to me read the storyline...
Paula: Not again!
Mike: As many times as it takes. Now go get the costume.
Paula: You can't boss people around!
Mike: I'm the director, so you have to do what I say.
Paula: Then why don't you direct?
Mike: Because you're getting in the way. So shut up.
Paula: You're not getting rid of me that easily.
Mike: If you want to quit, just say so. We don't need you anyway.
Paula: I helped you right from the start.
Mike: Keep quiet until it's your turn to speak. Got it?
讲解:
1. 对话中Paula和 Mike就谁当导演的问题吵了起来。Paula说,如果Mike还不开始导演这部话剧的话,她就要自己上了。I will. 省略了后面的话,补充完整了应该是I will direct the play. Mike辩解说,我是在导演话剧啊,你只是没有在听我说话。
2. Paula很生气,说Mike才是那个没在听的人。因为现在没有人知道到底该怎么演。Nobody has a clue what to do. 那么这里的have a clue to do something也表示“知道该做什么”的意思,跟上面的have an idea to do something和know to do something一样。这样我们就学到了三种表达方法了。
3. Mike很生气,让Paula管好自己就行了,别管闲事。Just mind your own business.表示“少管闲事”。当别人多管闲事,或者一直在你旁边碎碎念个不停,不用对他客气,直接赏他一句,Mind your own business! 我们用一个对话做例子,---How old were you when your parents got divorced? ---Mind your own business! ---你父母离婚的时候你几岁?---少管闲事!Paula解释说,她只是为了这部话剧好,不想Mike把它搞砸了。她说 I'm trying to keep this play from becoming a disaster. 我是想阻止这出话剧变成一个灾难。
4. Mike还想给大家念故事情节,Paula不耐烦了,抱怨说,Not again! 别再来了!一件事情一直重复,再有耐性的人也受不了。当对方又犯老毛病,或者是旧事重提,你就可以说Not again! 意思是“别再来了。”或是“不会吧。”比如说,---So, you still won't tell me who your girlfriend is. ---Not again! I'm tired of this question. ---嗯,你还是不愿意告诉我谁是你女朋友。---又来了!别再问了。
5. Mike还是坚持自己的做法。As many times as it takes. 需要几次就念几次,言外之意就是“我是导演,我愿意念几次就念几次”。他又让Paula去拿服装。Paula不服气,You can't boss people around! 你不能这样指使人!boss这个词在这里做动词,表示“指挥,颐指气使”,带点贬义的味道。boss someone around这个词组就表示“向某人发号施令”。比如,He's always bossing his wife around. 他对妻子总是呼来喝去的。
6. Mike的态度很强硬,他说,我是导演,所以你得听我的,Paula并不服气,说既然你是导演,你为什么不导啊,意思就是说Mike根本不会当导演。Mike说那是因为Paula一直在碍手碍脚的。Because you're getting in the way. get in the way表示“碍别人的事,阻碍某人做某事”,跟stand in someone's way 差不多。我们来举个例子,If you want to study music, we won't stand in your way. 如果你想去学音乐,我们不会阻拦你。
7. 既然get in the way 表示“碍别人的事,阻碍某人做某事”,那么我们就可以用get out of the way表示“别碍事,摆脱阻碍”。If you don't want to join us, get out of the way. 如果你不想加入我们,那你就别碍我们的事。Mike还让Paula闭嘴,Shut up! 这是大家比较熟悉的了。我们还可以说Shut your mouth up!
8. Paula也不是好欺负的,她说,You're not getting rid of me that easily. 你休想这样轻易摆脱我。be /get rid of someone or something 表示“除掉,摆脱某人或某事”。我们来举两个例子给大家,He was such a nuisance! I'm glad to be rid of him. 他真令人讨厌!我真庆幸能摆脱他的纠缠。We ordered three pizzas and now we can't get rid of them. 我们叫了三个pizza,可是现在吃不完了。
9. Mike还在气Paula,他说,如果你要退出,就说出来,反正我们也不需要你。说到这个quit,有一个习语跟我们上面说的be/get rid of sb or sth差不多,就是be quit of sb/sth,也表示“摆脱,脱离某人某物”,例如,I want to be quit of the responsibility.我不想再负责了。You're well quit of him. 你终于彻底摆脱他了。Mike的话让Paula很伤心,因为她从一开始就一直在帮Mike。
10. Mike却不领情,说Keep quiet until it's your turn to speak. Got it? Keep quite.也是“让某人闭嘴”的意思,跟上面的Shut up! 一样。看来Mike的脾气还挺暴躁的。