In Northern Canada, winter slowly loosens its grip, and a young polar bear is hungry. It sniffs a meal already in progress, and decides to play a dangerous game, a food snatch.
在加拿大北部,严冬开始慢慢解禁,一只小北极熊早已饥肠辘辘。它嗅到了正在开吃的食物香味,并决定玩一场危险的抢食游戏。
His opponent is larger, older, and won't tolerate a rival. A second try, he scores a quick nibble. It is a game of patience and cunning, but a loss can result in death. Adult males will kill younger bears if it suits them.
它的对手更庞大、年长且容不下竞争对手。第二次尝试,它迅速咬到了一小口食物。这是一场耐心与机巧的游戏,而稍有不慎便会命归西天。只要合意,雄性成年北极熊就会杀死幼小的北极熊。
The older male has had enough. He charges, pushing the adolescent further and further back. The young one admits defeat, and retreats to safe ground. He begins a new game, a waiting game. The older bear devours his meal, licking the carcass, cleaning up blubber.
这只雄性老北极熊早已忍无可忍。它发动了攻击,把小北极熊赶得远远的。小北极熊自知不敌,它撤到了安全之地。它开始了一场新的等待游戏。这只老北极熊吞食着它的食物,将猎物尸体上的油脂舔净。
When the adult male has had his fill, he wanders off, leaving the scraps for his opponent. The young one feeds on the remains. It wins a consolation prize of sorts, a full belly. But it will be a long time before it is ready to compete again.
这只雄性成年北极熊吃饱喝足后,它便走开了,把残骸留给了它对手。这只小北极熊便吃着剩下的食物。它得到的某种补偿就是填饱肚子。但需要很长一段时间,它才能准备好再次抢食。