手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第18任总统尤利塞斯.格兰特第一次就职演讲(2)

来源:可可英语 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The young men of the country those who from their age must be its rulers twenty five years hence

美国青年——25岁以后将成为国家的领导者
have a peculiar interest in maintaining the national honor.
特别关心维护国家荣誉。
A moment's reflection as to what will be our commanding influence among the nations of the earth in their day,
如果说他们只对自己真诚,那么,稍许考虑一下我们对世界各国的重大影响,
if they are only true to themselves,should inspire them with national pride.
也应该激起他们的民族自豪感。
All divisions geographical,political,and religious can join in this common sentiment.
一切部门——地理的、政治的和宗教的——都能以这种共同的情感团结起来。
How the public debt is to be paid or specie payments resumed is not so important as that a plan should be adopted and acquiessced in.
政府公债如何偿还,硬币如何支付等问题都不及采取和同意一项计划重要。
A united determination to do is worth more than divided counsels upon the method of doing.
关于行动的统一决心,比关于行动方法的有分歧的意见有价值。
Legislation upon this subject may not be necessary now,or even advisable,
也许我们现在没有必要,也不适宜采取立法来完成这一计划。
but it will be when the civil law is more fully restored in all parts of the country and trade resumes its wonted channels.
但是,当全国更全面地恢复实施民法,当贸易恢复常规时,就必须采取立法手段了。
It will be my endeavor to execute all laws in good faith,
我将真诚地致力于执行所有法律,
to collect all revenues assessed,
课征一切应征税款,
and to have them properly accounted for and economically disbursed.
妥善安排,节省开支。
I will to the best of my ability appoint to office those only who carry out this design.
我将尽力选拔称职者担任公职。
The question of suffrage is one which is likely to agitate the public so long as a portion of the citizens of the nation are excluded from its privileges in any State.
选举权的问题受到公众的密切注意。在任何一州内,只要有部分公民被剥夺了选举极,就必定会使公众不满。
It seems to me very desirable that this question should be settled now,
我认为现在这个问题是非解决不可了。
and I entertain the hope and express the desire that it may be by the ratification of the fifteenth article of amendment to the Constitution.
我希望并要求这个问题通过宪法第十五条修正案的批准获得解决。
In conclusion I ask patient forbearance one toward another throughout the land,
总之,我希望全国人民彼此宽容,决心各尽所能,
and a determined effort on the part of every citizen to do his share toward cementing a happy union;
建立一个幸福的联邦。
and I ask the prayers of the nation to Almighty God in behalf of this consummation.
我请求全国人民为实现这个伟大的目标而向全能的上帝祈祷。
重点单词   查看全部解释    
portion ['pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 部分,份,命运,分担的责任

联想记忆
execute ['eksikju:t]

想一想再看

vt. 执行,处决,实行,完成
[计算机] 执

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
sentiment ['sentimənt]

想一想再看

n. 感情,情趣,意见,观点,多愁善感

联想记忆
entertain [.entə'tein]

想一想再看

v. 娱乐,招待,怀抱

 
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)决定,规定,决心,测定,定位

联想记忆
agitate ['ædʒiteit]

想一想再看

v. 使 ... 摇动,骚动

联想记忆
restored [ri'stɔ:d]

想一想再看

adj. 精力充沛的;精力恢复的 v. 修复(resto

联想记忆
desirable [di'zaiərəbl]

想一想再看

adj. 值得有的,令人满意的,有吸引力的
n

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。