1.But if by chance the professional sweeper is absent any morning, the boy who has the genius of the future partner in him will not hesitate to try his hand at the broom.
【参考译文】如果碰巧哪天上午专职扫地的工友没有来,某个具有未来合伙人气质的年轻人会毫不犹豫地试着拿起扫帚。
【结构解析】“by chance”的意思是“碰巧”,“who has the genius of the future partner in him”是定语从句修饰“the boy”。
2.Assuming that you have all obtained employment and are fairly started, my advice to you is “aim high”. I would not give a fig for the young man who does not already see himself the partner or the head of an important firm.
【参考译文】假如你已经被录用,并且有了一个良好的开端,我对你的建议是:要志存高远。一个年轻人,如果不把自己想象成一家大公司未来的老板或者是合伙人,那我会对他不屑一顾。
【结构解析】“obtain employment”意思是“找到工作,就业”,“aim high”意思是“胸怀大志,力争上游”,“not give a fig for”的意思是“对……毫不在乎”。
3.He who carries three baskets must put one on his head, which is apt to tumble and trip him up.
【参考译文】提三个篮子的人,必须把一个顶在头上,而这个篮子很可能倒下来,把他自己绊倒。
【结构解析】“who carries three baskets ”是定语从句修饰“He”,句中的“which”指the one should be put on his head.