【生词预览】
appliance store 家用电器商店,blonde 金发碧眼女人,dye 染色, disguise 化妆/假扮,frustrated 沮丧的,exclaim (由于痛苦、愤怒)呼喊
【笑话原文】
We Don't Sell to Blondes
A blonde went to an appliance store.
“I would like to buy this TV,” she told the salesman.
“ Sorry, we don’t sell to blondes,” he replied.
She hurried home and dyed her hair, then came back and again told the salesman, “I would like to buy this TV.”
“ Sorry, we don’t sell to blondes,” he replied.
“Darn, he recognized me,” she thought. She went for a complete disguise this time, haircut and new color, new outfit, big sunglasses, then waited a few days before she again approached the salesman. “I would like to buy this TV.”
“ Sorry, we don’t sell to blondes,” he replied.
Frustrated, she exclaimed, “How do you know I’m a blonde?”
“Because,” he replied, “that’s a microwave.”
【中文译文】
我们不卖给金发女郎
一个金发碧眼的女人走进一个家用电器商店。
“我想买这台电视,”她告诉售货员。
“抱歉,我们不卖给金发女郎。”他回答。
女人跑回家,染了头发,回来又对售货员说:“我想买这台电视。”
“抱歉,我们不卖给金发女郎。”他回答。
“见鬼,他认出我了。”她心想。这次她来了个全副武装,剪了新的发型还上了色,穿了套新衣服,戴上了大大的太阳镜,等了几天后,她又来找售货员。“我想要买这台电视。”
“抱歉,我们不卖给金发女郎。”他回答。
她很沮丧地喊道:“你怎么知道我是个金发女郎?”
“因为,”他回答,“那是个微波炉。”
【词汇讲解】
1.sell 可作及物或不及物动词。文中的sell to是不及物的使用方法。作及物动词时,后面直接加名词表示“出售”。同时也有“出卖”的意思,例如:sell one’s country卖国
2.dye。 have sth. dyed或者 dye sth. 就是“给某物染色”
3.darn 是damn的变体,表示含有愤怒、厌烦、轻蔑、失望的感叹
4.disguise 化装,假扮。可以说:She disguised herself as a man with a false beard.她戴上假胡须女扮男装。
5.approach 靠近、接近,在文中,靠近售货员,其实就是去找售货员的意思。
6.exclaim 大喊。可加上介词使用,比如:exclaim against猛烈斥责;exclaim upon愤怒谴责