At last, the desserts too disappeared, and Professor Dumbledore got to his feet again.
最后,甜品也吃完了,丹伯多教授又站了起来.
The hall fell silent.
顿时全场安静了下来.
Ahem — just a few more words now that we are all fed and watered.
啊哈,既然我们都已经吃饱喝足了,我就再多说两句吧。
I have a few start-of-term notices to give you.
我现在要发布几条开学通知。
First years should note that the forest on the grounds is forbidden to all pupils.
新生要特别注意:操场上的树林是严禁学生进入的。
And a few of our older students would do well to remember that as well.
这一点高年级学生也应牢记。
Dumbledore's twinkling eyes flashed in the direction of the Weasley twins.
丹伯多炯炯有神的双眼朝着威斯里孪生兄弟这边看过来。
I have also been asked by Mr. Filch, the caretaker, to remind you all that no magic should be used between classes in the corridors.
我们的管理员费驰先生要我提醒你们,课间不准在走廊上使用魔法。
Quidditch trials will be held in the second week of the term. Anyone interested in playing for their house teams should contact Madam Hooch.
快迪斯测验将在第二周进行,想要代表所在住所参加的同学请到胡施女士那里报名。
And finally, I must tell you that this year,
最后,我必须警告你们
the third-floor corridor on the right-hand side is out of bounds to everyone who does not wish to die a very painful death.
不想惨死的人在今年之内不要到右手边的三楼走廊去!
Harry laughed, but he was one of the few who did.
哈利哈哈大笑起来,一共只有寥寥几个学生发出笑声,哈利便是其中一个。
He's not serious? he muttered to Percy.
他不是认真的吧?他问伯希。
Must be, said Percy, frowning at Dumbledore.
我想是的。伯希皱着眉头看着丹伯多,
It's odd, because he usually gives us a reason why we're not allowed to go somewhere
这事有点奇怪,因为通常他都会告诉我们为什么不准去这儿,为什么不能到那儿
the forest's full of dangerous beasts, everyone knows that.
树林里有很多危险的野兽,这是众所周知的。
I do think he might have told us prefects, at least.
我想他至少也应该要我们这些当班长的知道呀!
And now, before we go to bed, let us sing the school song! cried Dumbledore.
临睡前,让我们一起高唱校歌!丹伯多高声叫道。
Harry noticed that the other teachers’smiles had become rather fixed.
哈利发现其他老师的笑容变得十分呆滞。
Dumbledore gave his wand a little flick, as if he was trying to get a fly off the end, and a long golden ribbon flew out of it,
丹伯多拿起魔杖轻轻一场,仿佛他自己想从高台上飞下来一般。一条长长的金色的绸带从魔杖里飘出来,
which rose high above the tables and twisted itself, snakelike, into words.
高高地升到桌子的正上方,蛇形境蜒成一个个的单词。
Everyone pick their favorite tune, said Dumbledore, and off we go!
每个人自选喜爱的音调,丹伯多说,预备,唱!
And the school bellowed:
全校人都吼叫了起来。
Hogwarts, Hogwarts, Hoggy Warty Hogwarts,
自私、生疣的霍格瓦彻,
Teach us something please,
请你教教我们
Whether we be old and bald
无论是年老还是秃顶
Or young with scabby knees,
或是腿上长痴的小伙子
Our heads could do with filling with some interesting stuff,
我们的脑袋可以塞满新奇有趣的东西
For now they're bare and full of air,
因为它们是空得只有空气
Dead flies and bits of fluff,
死苍蝇和碎绒毛
So teach us things worth knowing,
教授我们有用的东西
Bring back what we've forgot, just do your best, we'll do the rest,
让我们记起遗忘的过去,尽力而为,相互关心,
And learn until our brains all rot.
学习到脑袋腐烂为止
Everybody finished the song at different times.
歌声有快有慢,极不统一。
At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
最后,只有威斯里孪生两兄弟还在以一种非常缓慢而沉重的音调在继续唱着
Dumbledore conducted their last few lines with his wand and when they had finished, he was one of those who clapped loudest.
丹怕多用他的魔杖指挥着兄弟俩唱完最后几句。唱完之后,他特别起劲地鼓掌。
Ah, music,he said, wiping his eyes.
啊,音乐,他边擦着眼泪一边说
A magic beyond all we do here! And now, bedtime. Off you trot!
是一种超越自我境界的魔法!好,现在是睡觉时间了,跑步走!