您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 有声读物 > 哈利波特 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(116)

时间:2012-04-20 12:26:08 来源:可可英语 编辑:lily  每天三分钟英语轻松学

All the same, it wasn't what you'd call the perfect end to the day, Harry thought, as he lay awake much later listening to Dean and Seamus falling asleep (Neville wasn't back from the hospital wing).
晚上哈利在床上躺了好久都还没睡着。迪恩和谢默斯早就倒头呼呼大睡了(尼维尔还在医务室没回来)。哈利想,今天可真是发生了好多事情哪
Ron had spent all evening giving him advice such as if he tries to curse you, you'd better dodge it, because I can't remember how to block them.
罗恩刚才一直在碟蝶不休地给他出主意,比如说如果那家伙想诅咒你的话,你可得赶快避开,因为我可不怎么会解咒。
There was a very good chance they were going to get caught by Filch or Mrs. Norris, and Harry felt he was pushing his luck, breaking another school rule today.
今天晚上他们溜出去的话十有八九会被可恶的管理员费驰和他的诺丽丝夫人抓住。哈利觉得自己是在赌运气。难道今天还要再违反一项纪律吗?
On the other hand, Malfoys sneering face kept looming up out of the darkness - this was his big chance to beat Malfoy face-to-face.
可是马尔夫那张冷笑着的脸老在黑暗中浮现——这可也是一次能直接面对面地打倒马尔夫的好机会。
He couldn't miss it.
哈利实在不想错过。
Half-past eleven,Ron muttered at last, we'd better go.
十一点半了。罗恩凑过来说,我们该动身了。
They pulled on their bathrobes, picked up their wands, and crept across the tower room, down the spiral staircase, and into the Gryffindor common room.
他们飞快地穿上衣服,拿起魔法杖,蹑手蹑脚地走出宿舍,沿着螺旋梯往下走一直来到公共休息室里。
A few embers were still glowing in the fireplace, turning all the armchairs into hunched black shadows.
火炉里还有些余烬未燃尽,在微光的映射下,所有的椅子后都拖着一道长长的黑色影子。
They had almost reached the portrait hole when a voice spoke from the chair nearest them, I can't believe you're going to do this, Harry.
正当他们走到出口的那幅肖像那儿时,椅子后面忽然响起了一个声音:"哈利,我真不敢相信你居然去做那样的事情!
A lamp flickered on. It was Hermione Granger, wearing a pink bathrobe and a frown.
啪的一声,有人点着了一盏灯。是荷米恩!她穿着一件粉红色的外套,冲着他们俩皱眉头。
You! said Ron furiously. Go back to bed!
你!罗恩气急败坏地大嚷,快滚回你的床上去!
I almost told your brother,Hermione snapped, Percy -- he's a prefect, he'd put a stop to this.
我会告诉你哥哥的!荷米恩很生气,看来我应该告诉班长伯希,他肯定会阻止你们这样干的!
Harry couldn't believe anyone could be so interfering.
哈利觉得这世界上再没有谁比荷米恩更令人心烦了。
Come on,he said to Ron. He pushed open the portrait of the Fat Lady and climbed through the hole.
咱们快走!哈利招呼罗恩。他推开肥大婶居住着的那幅画像,爬进出口。
Hermione wasn't going to give up that easily. She followed Ron through the portrait hole, hissing at them like an angry goose.
荷米恩可不愿意这么轻易地就放过他们两个。她也爬进了出口,紧紧地跟着罗恩不放。她一边爬,一过气呼呼地说个不停,活像一只生气的母鹅
Don't you care about Gryffindor, do you only care about yourselves, I don't want Slytherin to win the house cup,
哼,你们究竟有没有想过格林芬顿的声誉? 你们究竟有没有为自己着想过?我可不想让史林德林那帮家伙赢了豪斯林去。
and you'll lose all the points I got from Professor McGonagall for knowing about Switching Spells.
哼哼,我上次在变形魔咒比赛里从麦康娜教授那儿好不容易拿到的加分,现在肯定要给你们丢光了。

收藏

相关热词搜索: 魔法世界 哈利波特 听力

上一篇:《别对我撒谎》视听精讲第21期:谎言说一千遍真的能成为真理吗

下一篇:《吸血鬼日记》插曲精选:那些会说故事的美好旋律(2)

您可能还感兴趣的文章

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文赏析 She threw a sharp, sideways glance at Dumbledore here, as though hoping he was going to tell her something, but he didn't, so she went on. "A fine thi

时间:2011-10-11 编辑:Lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文欣赏Harry dropped the bit of sausage he was holding.[qh]哈利手里拿的香肠一下子掉下来。[qh]Goblins ?[qh]"妖精?"[qh]Yeah — so yeh'd be mad ter try an&#

时间:2011-12-20 编辑:lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文欣赏 Harry lay in his dark cupboard much later, wishing he had a watch. He didn't know what time it was and he couldn't be sure the Dursleys were a

时间:2011-11-15 编辑:lily

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(8
原文欣赏When everyone had eaten as much as they could, the remains of the food faded from the plates, leaving them sparkling clean as before.每个人都吃完饭后,

时间:2012-03-13 编辑:lily

最新文章

无觅相关文章插件,快速提升流量