各位亲爱的朋友们,欢迎来到早间课堂第二系列《抛招接招》小节目,我是Juliet。
您有没有这样的经历,就是拿着些礼要去求别人帮忙时而被拒之门外,面子扫地,自尊心严重受损。我有过,那会儿我的心可凉了,我想我这辈子再也不求人了,那时候冰凉的心就如12月冬天下的雪那么冰凉。
今天我们继续学习一个跟cold有关的词语,这个词语就是表述我们去送礼而被拒之门外的那类人或者是提出某人建议而遭到拒绝等那类人的行为。
我们首先来听2个例子:
抛招-1:He turned the proposal down cold.
抛招-2:Many boys courted Lynn, but she turned them all down cold.
接招:在刚才的两个例句中,我们都听到了同一个词语:turn down cold。Turn down大家都很熟悉了是refuse,拒绝的意思,而又在副词down后面再加上个cold,这里起到加强语气的作用,含有“完全”“断然”之意。因此,turn down cold意思则为“断然拒绝”“完全拒绝”。使用这个短语时,把遭到拒绝的人或事物或事件放于turn和down之间,或者是放于turn down中的down的后面。
下面我们在通过2个例子来熟悉这个短语和运用这个短语:
We seem to be in complete agreement that we should turn down the request cold.
看起来我们一致同意我们应该断然拒绝这个请求。
注解:in agreement
1. 作表语,意为持有相同意见,例如:Are we in agreement about the price?我们对价格意见一致吗?
2. 作状语,意为同意地。例如:The teacher nodded in agreement. 老师同意地点点头。
It would be wrong of me to turn down his request.
我断然拒绝他的请求是错误的。
注解:It is wrong of sb to do sth. 某人做某事是错误的。
It is right of sb to do sth. 某人做某事是正确的。
好,亲爱的朋友们,我们今天的这招说“冷遇”,您是否接住了。那不妨通过翻译下面的小短文来检测一下自己是否能学以致用。
现在,我们来盘点一下说我们近期所学的cold reception的五招—— get the cold shoulder(受到冷遇,遭到不睬,自讨没趣),give someone the air(与某人断绝关系,与某人断绝来往),leave sb cold(不能打动某人,不能引起激起某人的兴趣),leave sb out in the cold(遭到排斥,受到忽视忽略,遭到不睬),turn down cold(断然拒绝,完全拒绝)。
好,那么下回我要抛出的招是另外一个话题了,是什么话题呢?敬请各关注我们下棋的节目。好,亲爱的朋友们,我们下期再见。欢迎加入可可早间课堂QQ交流群,群号为:118466246。
课后功课一:请翻译下面的这段中文翻译成英文。
他告诫爱玛这种关系无论是对哈里特还是对她自己都没有好处。奈特利先生得知哈里特在爱玛怂恿之下拒绝了罗伯特.马丁的求婚时,就更加感到忧虑。
课后功课二:请将下面的英文句子翻译成中文。
1. He turned the proposal down cold.
2. Many boys courted Lynn, but she turned them all down cold.