He's late, maybe he's chickened out, Ron whispered.
他迟到!那家伙肯定是个胆小鬼。罗恩低声说。
Then a noise in the next room made them jump.
隔壁房间突然传来声响,大家吓得差点跳起来。
Harry had only just raised his wand when they heard someone speak — and it wasn't Malfoy.
哈利刚想举起他手中的魔法杖,这时有人说话了——这不是马尔夫的声音。
Sniff around, my sweet, they might be lurking in a corner.
小乖乖,给我好好地嗅嗅,他们可能正藏在某个角落里呢。
It was Filch speaking to Mrs. Norris.
是费驰在和他的猫诺丽丝夫人在说话!
Horror-struck, Harry waved madly at the other three to follow him as quickly as possible;
天哪!哈利惊恐万分,拼命挥动魔法杖示意另外三人马上跟他走。
they scurried silently toward the door, away from Filch's voice.
于是,大家蹑手蹑脚地向门那边跑去。
Neville's robes had barely whipped round the corner when they heard Filch enter the trophy room.
当他们听到费驰走进纪念品展览室时,尼维尔慌得手忙脚乱,他的长袍几乎把他缠住了。
They're in here somewhere,they heard him mutter, probably hiding.
他们肯定在这里边,大家听到费驰在自言自语,肯定藏在某处。
This way! Harry mouthed to the others and, petrified, they began to creep down a long gallery full of suits of armor.
走这边!哈利小声说。其余三人早就吓得僵掉了。他们哆味着从那条摆满鱼鳞盔甲的走廊爬过去。
They could hear Filch getting nearer.
他们可以感觉到费驰就在这附近。
Neville suddenly let out a frightened squeak and broke into a run he tripped, grabbed Ron around the waist, and the pair of them toppled right into a suit of armor.
突然,尼维尔短促他尖叫了一声,他滑了一下,随即又拉住旁边罗恩的足踝,结果两个人浪在一起,把一件鱼鳞盔甲组推倒了,发出"砰"地一声!
The clanging and crashing were enough to wake the whole castle.
这声巨响足以使整座城堡的人都醒过来!
RUN! Harry yelled, and the four of them sprinted down the gallery, not looking back to see whether Filch was following,
快跑!哈利大叫。四个人撒腿就跑,谁也不敢回头看看费驰是不是已经追上来了。
they swung around the doorpost and galloped down one corridor then another, Harry in the lead,
他们绕过一道门框,飞快地跑过一道又一道走廊。哈利跑在最前面,
without any idea where they were or where they were going,they ripped through a tapestry and found themselves in a hidden passageway,
他根本就没有时间去想他们跑到了哪里和他们将会跑到哪里去。最后他们钻进一大幅帷幕,跟人一条秘道。
hurtled along it and came out near their Charms classroom, which they knew was miles from the trophy room.
秘道的尽头就是他们平时上咒语课的教室。这间教室离纪念品展览室不远,看来他们又跑回了原地。