Louis was living just like his great-grandfather,
路易的生活尽如他的曾祖父
ruling as an absolute monarch,
他拥有绝对专权
enjoying the hunting in the forests around Versailles,
喜爱在凡尔赛宫附近森林里狩猎
and soon fulfilling the first and most important
并且很快就完成了皇室成员的
of all his Royal roles,
第一要务
fathering an heir.
生下继承人
The relationship between Louis XV and his wife,
路易十五与妻子
Marie Leszczynska, started very well, really.
玛丽·蕾姗斯卡的关系开端甚好
They managed to put together a relationship,
他们成功维持了
which, over a period of ten years,
一段长达10年的
certainly, was quite a happy one.
愉快关系
They had a string of children
他们连续育有多子
and they seemed to have found a certain,
似乎在相互扶持的生活中
you know, sort of, emotional support in each other'scompany.
找到了某种情感寄托
More children followed, at regular intervals,
接下来快乐的十年中 每隔一段日子
over the next ten happy years.
就有孩子出生
Eight girls and two boys.
他们共有二子八女
Louis may have enjoyed being a father, but the Queen,
路易也许喜爱身为人父的感觉 但王后
after a decade of non-stop pregnancies,
在经过10年的不断怀孕后
was fed up with it all.
已经对此甚为厌烦
The Queen began to complain that she was either pregnant, in bed,
王后开始抱怨自己不是在怀孕卧床
or being brought to bed.
就是在和路易上床
Eventually, they had ten children by the time Louis, himself, was 27.
最终 路易27岁时已有十个孩子The Queen had really had enough.
王后终于受够了
So, she began to tell the King
所以她告诉国王
that he wasn'tallowedto come into her bedroom on certain saints days,
在特定的圣日里他不能来她的寝宫
because she was a very pious woman.
因为她非常虔诚