So, this is coups d'etat in thesense
所以这次政变意味着
that one of the things that is absolutely
推翻了法国君主制的
key for the self-image of the French monarchy is that
一个最主要标志
it is a legitimate, absolute monarchy that rules according to the laws,
那就是它的合法性 法律监督下的君主专制
so to abolish the law courts, themselves,
所以取缔最高法院这一举动
is a very powerful signal,
是一个强势的标志
and a very blatant act of royal despotism.
及公然的皇室独裁行为
Louis believed he was acting in the best interests of France,
路易坚信他是由法国利益出发
whose outdated legal system stood in the way of progress.
过时的法律体系阻碍着变革的开展
So, he introduced wholesale reforms,
因此 他开展大规模的变革
for example, free justice.
比如自由司法
Also the judges, themselves,
同样法官
were now to be appointed by the Crown for life.
也被国王指定为终身制
And they would no longer buy their position as judge,
也不能再向以前一样
as had been the case before.
用钱来购买法官职位
So, for many, including Voltaire,
包括伏尔泰在内的许多人
this was seen as an enlightenedreform.
认为这是一项开明的改革
Unfortunately for Louis XV, by silencing the Parlement,
对路易十五不幸的是 压制最高法院的决定
the King unleashed opposition on a scale
掀起了一场多世未见的
that had not been seen for generations.
大规模的反对浪潮