I really want to ask you, all right?
我真的想问你一些问题,可以吗?
Come through.
请便。
What was it like when the postman turned up, the striking postman.
当那名邮差,那位罢工的邮递员出现的时候,是什么样的情况。
Paul Chalcroft.
保罗·克劳福特。
Paul Chalcroft.
保罗·克劳福特。
It's very exciting, actually.
实际上非常令人兴奋。
Is that one of his?
那其中一个是他吗?
That's Van Gogh. And that's just Paul Chalcroft, too.
那是梵高。而那只是保罗·克劳福特。
He was obsessed of this, wasn't he?
他沉溺于此,不是吗?
He was absolutely knew everything about Vincent from the day he was born, and the day he went,
他绝对是从他出生开始那天就知晓有关文森特的一切,而就是那一天他去了,
in fact, his wife told me, I don't know where to put all those pictures drawn of Van Gogh, he's drawn above me.
事实上,他的妻子告诉我,我不知道可以把所有这些梵高的绘画挂在哪里,因为他的画作凌驾于我之上。
Not very like it when he was here.
当他在这里的时候不是那样。
Poorly, but it'll still be more or less the same.
有些可怜,但它仍然会或多或少相同。
How do you have few sort of, fenced in the stairs, haven't you?
你如何有几类,楼梯中的篱笆,不是吗?
Yes, I did. This was the room he slept in.
是的,我有。这是他睡的房间。
This one here?
是在这里吗?
This one here. Two windows. That's all the paintings in there.
这一间。里面有两扇窗户。这是所有的绘画作品诞生的地方。
There's the church at Auvers.
奥维尔的教堂就在那里。
The church, that's right. That's Paul Chalcroft's work again.
教堂,是的。那是保罗·克劳福特的再次工作。
注:听力文本来源于普特