Jack Ma, who is Alibaba's chairman and CEO,says this deal "begins a new chapter between
阿里巴巴董事长兼总裁马云,认为此次购买雅虎股份交易“开启了易趣和雅虎(美国搜索引擎公司)中国版本的新篇章”。目前,正处于交易的核心动作时期,阿里巴巴已经购回雅虎所持有的40%股份的一半,并将支付雅虎76亿美元现金。阿里巴巴公司保留购买雅虎公司拥有剩余股份的优先购买权,目前为23%左右。
Now this payment will come in 3 forms. Thefirst is cash, the second is preferred stock and the third as a fee to changetechnology and patent agreements. And the cash payout comes in at more than 6billion dollars, and amounts to more than 80% of the deal's value.
这一部分股份的支付可采取三种形式。第一种为现金,第二种为用阿里巴巴优先股,最后一种做为雅虎今后的技术交换和专利使用协议的使用费。现金支付部分将超过60亿美元,占全部交易价值的80%以上。
And with this move, Alibaba seems veryhappy as it's on its way to an ultimate goal of the initial public offering.And Yahoo, well, it's happy too. Because basically, it is just getting a lot ofmoney. On Tuesday, Yahoo CEO Marissa Mayer said this: Yahoo is pleased toannounce that we will be returning 3 billion dollars of the proceeds to shareholders.And these yields are a substantial return for investors while attaining ameaningful amount of capital within the company to basically invest in futuregrowth. And those proceeds can come back through either a share-buy-back or aspecial dividend that hasn't yet been decided. And well Yahoo investors alsoseem pretty happy over the deal. They did push the share of the stock price upnearly one in a half percent in Tuesday trading. But take away from all ofthese, is that it seems almost everyone is smiling after thistechno-shaken.
伴随这一举动,看起来阿里巴巴正向着首次公开上市的最终目标快乐进发。而且,雅虎也非常满意。因为总的说来,它将要得到一大笔钱。周三,雅虎CEO Marissa Mayer这样说道“雅虎非常高兴地宣布,我们将向股东返还30亿美元的收益。所有这些收益将不仅仅是对投资者的实质性回报,还将在公司内部保有一定数量的资金,用于未来的基本投资。并且还可以通过购买股份或者额外红利(目前还未对此做出决定)重新取回收益。此外,雅虎的投资者们看起来对此笔交易出相当满意。他们在周三交易日上将股票价格推高了近1.5%。除了以上这些微笑的公司和投资者,这场技术重组之后,似乎每个人都在微笑。
Raiming Nosencial, CNN, Hong Kong.