But in the eyes of many UFO fans, government officials were trying to hide information on extraterrestrial UFOs for fear of mass panic.
但是在许多UFO迷们看来,政府官员试图遮掩公众对天外来客的UFO的恐惧感。
The UFO craze continued throughout the latter decades of the twentieth century.
不明飞行物的热潮在二十世纪后期持续了几十年。
Numbers of sightings increased steadily, and, as of the late 1990s, almost half of Americans believed that UFOs were in fact extraterrestrial spaceships.
目击UFO的次数稳步增加,20实际九十年代后期,几乎一半的美国人相信不明飞行物是外星飞船。
The form of the UFO myth changed shape somewhat in the 1980s and 1990s, as individuals began to claim that, not only had they seen UFOs, but that they had actually been on board the spacecraft, as aliens had abducted them and performed experiments on them before returning them to Earth.
有关UFO的神话描述在二十世纪八十和九十年代有所改变,人们开始声称他们不仅看到了不明飞行物,事实上还被带上了飞船,因为外星人绑架了他们,并对他们做了实验,之后才回到地球。
One "abducted" eighteen-year-old claimed to have had sex with an E.T.
一个十八岁声称自己被绑架的人说和外星人发生了性关系。
Scholars believe that the UFO myth contains religious-like elements that do much to explain its massive appeal, In believing the existence of superhuman being, by expecting travel to a better planet, and by creating a fellow community, the UFO myth embodies much of popular religious belief.
学者认为不明飞行物神话包含用来解释巨大吸引力的宗教元素。相信超人的存在,期望去一个更好的星球旅行,并且创建一个大众社区,这些赋予UFO神话很多流行的宗教信仰。
Meanwhile, the UFO myth, with its government conspiracy speculations, indicates public's distrust of the government.
与此同时,政府对于UFO神话的有意图猜测,使得公众对政府产生不信任。
Periods of high numbers of UFO sightings, have corresponded to a number of crises in government faith, among them the Vietnam War and Watergate.
UFO目击事件高发期,连同越南战争和水门事件,政府部门产生了严重的信任危机。
But, as scholar Curtis Peebles has noted, "We watch the skies seeking meaning. In the end, what we find is ourselves."
但是,正如柯蒂斯·皮伯斯所指出的,“我们观察天空寻求它的意义。最终,我们找到了自己。”