"Oh no," Edward muttered. "Go out to the office, Bella."
I looked up at him, bewildered.
"Trust me — go."
I spun and caught the door before it closed, darting out of the infirmary. I could feel Edward right behind me.
"You actually listened to me." He was stunned.
"I smelled the blood," I said, wrinkling my nose. Lee wasn't sick from watching other people, like me.
"People can't smell blood," he contradicted.
"Well, I can — that's what makes me sick. It smells like rust… and salt."
He was staring at me with an unfathomable expression.
"What?" I asked.
"It's nothing."
Mike came through the door then, glancing from me to Edward. The look he gave Edward confirmed what Edward had said about loathing. He looked back at me, his eyes glum.
"You look better," he accused.
"Just keep your hand in your pocket," I warned him again.
"It's not bleeding anymore," he muttered. "Are you going back to class?"
"Are you kidding? I'd just have to turn around and come back."
"Yeah, I guess… So are you going this weekend? To the beach?" While he spoke, he flashed another glare toward Edward, who was standing against the cluttered counter, motionless as a sculpture, staring off into space.
I tried to sound as friendly as possible. "Sure, I said I was in."
作者:斯蒂芬妮·梅尔
她本是一位有三个孩子的全职主妇,没有丝毫的写作经验。2003年的一天,她做了一个改变她命运的梦:一位少女和一个英俊迷人的男子坐在阳光明媚的草地上谈情说爱。这个梦最终成了她第一部小说《暮色》中的一个章节。《暮色》出版后,梅尔又写了《新月》、《月食》、《破晓》,被称为“暮光之城”系列。该系列以贝拉和爱德华一对苦命鸳鸯的情感纠葛为主线,融合了,吸血鬼传说、狼人故事、校园生活、恐怖悬念、喜剧冒险等各种吸引眼球的元素,而凄美动人的爱情则是全书“最强烈的情绪”。用作者自己的偶像作家奥森·斯考特·卡德的话说:“爱情只是书中的一小部分,但却是人生的指引者。”