手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第75期:第六章 惊悚故事(5)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It was only fifteen miles to La Push from Forks, with gorgeous, dense green forests edging the road most of the way and the wide Quillayute River snaking beneath it twice. I was glad I had the window seat. We'd rolled the windows down — the Suburban was a bit claustrophobic with nine people in it — and I tried to absorb as much sunlight as possible.

从福克斯到拉普什只有十五英里,繁茂浓绿的森林几乎一路裹着公路向前绵延着,宽广的奎利特河蜿蜒着在林中出现了两次。我很高兴我坐在了靠窗的位置。我们把窗摇下来——这辆巨无霸塞了九个人,会让人得幽闭恐惧症的——我试图吸收尽可能多的阳光。

I'd been to the beaches around La Push many times during my Forks summers with Charlie, so the mile-long crescent of First Beach was familiar to me. It was still breathtaking. The water was dark gray, even in the sunlight, white-capped and heaving to the gray, rocky shore. Islands rose out of the steel harbor waters with sheer cliff sides, reaching to uneven summits, and crowned with austere, soaring firs. The beach had only a thin border of actual sand at the water's edge, after which it grew into millions of large, smooth stones that looked uniformly gray from a distance, but close up were every shade a stone could be: terra-cotta, sea green, lavender, blue gray, dull gold. The tide line was strewn with huge driftwood trees, bleached bone white in the salt waves, some piled together against the edge of the forest fringe, some lying solitary, just out of reach of the waves.

当我还在福克斯过暑假的时候,我和查理一起去过很多次拉普什周围的海滩。所以那片一英里长的新月形的第一湾对我来说毫不陌生。那里依然美极了。即使是在阳光下,海水依然是暗灰色的,覆盖着雪白的泡沫,击打着灰色的布满岩礁的海岸。岛屿耸立在港湾里钢铸般平静的海面上,四面都是悬崖绝壁,怪石嶙峋,顶上长满了险峻高大的杉树。沙滩上只有沿着海边的窄窄一片是货真价实的沙子,沙地后逐渐过渡为成千上万的巨大的平滑的礁石。远远看过去,所有的礁石都是一模一样的灰色。只有当走近的时候你才会发现,每块石头下面的荫凉处都是不同的颜色:棕橙色,海绿色,淡紫色,蓝灰色,暗金色。海岸线上点缀着巨大的浮木,它们被海水漂成了骨白色,有些堆叠在森林的边缘,有些孤零零的躺在海滩上,刚好处在海浪拍打不到的地方。

There was a brisk wind coming off the waves, cool and briny. Pelicans floated on the swells while seagulls and a lone eagle wheeled above them. The clouds still circled the sky, threatening to invade at any moment, but for now the sun shone bravely in its halo of blue sky.

凛冽的风呼啸着掠过海浪,冷冷的,带着些许咸味。鹈鹕漂浮在浪头上,成群的海鸥和一只长鹰在它们头上盘旋着。云层依然围在天边,威胁着随时都可能侵袭过来,但到目前为止太阳依然勇敢地从那圈蓝天里照射进来。

《暮光之城》

回到福克斯后,Bella与Edward出席了学校的舞会。二人于花园舞池跳舞时,Bella向Edward提出她想成为吸血鬼的愿望后,Edward假意吸取Bella的血液,其实Edward深爱Bella,根本不想她变成吸血鬼,只想跟她继续相爱。

同时,Victoria准备向Cullen家族报复,为电影续集埋下伏线。

重点单词   查看全部解释    
halo ['heiləu]

想一想再看

n. (日月等)晕,神像之光环

联想记忆
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避难所
vt. 庇护,心怀,窝藏<

 
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
invade [in'veid]

想一想再看

vt. 侵略,侵害,拥入

联想记忆
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。