Modern bungee jumping is usually done in a parking lot and people jump from a platform at the top of a crane.
现代蹦极的场地通常是停车场,许多人从起重机顶部的平台跳下去。
You can have bungees tied to your waist or ankles.
用橡皮绳绑住腰部和脚踝。
There's a large air cushion at the bottom that is supposed to catch you if the bungees break or if something goes very wrong.
如果橡皮绳断裂或者出现什么意外,底部还会有备有一个很大的气垫来接着你。
People who bungee jump say the thrill is like no other thrill. "You have a feeling of accomplishment," says one.
尝试过蹦极的人说它带来的刺激绝无仅有,有人说这是一种成就感。
"It beats a roller coaster ride," says another.
还有人说这比过山车赞多了。
One happy customer says, "just for a second you feel like you're going to die. It's amazing."
有个非常开心的顾客还告诉我们,有一瞬间你会觉得似乎要死了,这种感觉超棒!
But there are many customers who are less than satisfied.
但有许多顾客还是得不到满足。
In fact, more than a dozen people have got killed in bungee jumping accidents last year in the U.S.A. and Canada and many non-fatal accidents have been reported.
事实上,去年的美国有十多个人因为蹦极事故死亡,加拿大也报道过多例未致命的事故。
This has promoted many countries and U.S. states to pass bans on bungee jumping.
这促使美国和其他国家开始禁止蹦极运动。
Many U.S. states are also passing laws imposing strict safety requirements on bungee jumping business.
美国许多州还通过立法来严格要求蹦极事业的安全规定。
Despite the dangers of bungee jumping, people still line up and pay lots of money to experience the death-challenging thrill.
尽管蹦极有很大危险,很多人还是愿意排队花高价去体验这种与死亡挑战的刺激。
One couple even ended their wedding night by bungee jumping together in Atlantic City.
有对夫妇甚至在大西洋城以蹦极的方式度过他们的新婚之夜。
The groom said, "When I'm flying through the air holding my wife in my arms and knowing she trusts me 100 percent, that is what love is all about."
新郎说,"当在空中双手搂着我的妻子,知道她百分之百信任我的时候,那就是爱。"