手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第95期:第七章 梦魇(4)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I dressed slowly in my most comfy sweats and then made my bed — something I never did. I couldn't put it off any longer. I went to my desk and switched on my old computer.

我慢慢地穿上自己最舒适的汗衫,把床铺好——我很少这样做的。我再也不能把这事往后推了。我走到书桌前,打开了我的旧电脑。
I hated using the Internet here. My modem was sadly outdated, my free service substandard; just dialing up took so long that I decided to go get myself a bowl of cereal while I waited.
我讨厌在这里上网。我的调制解调器相当过时了,我的免费上网服务完全在标准之下。光是拨号就得花上很长一段时间,所以在等待的时候,我决定先去给自己弄一碗麦片粥。
I ate slowly, chewing each bite with care. When I was done, I washed the bowl and spoon, dried them, and put them away. My feet dragged as I climbed the stairs. I went to my CD player first, picking it up off the floor and placing it precisely in the center of the table. I pulled out the headphones, and put them away in the desk drawer. Then I turned the same CD on, turning it down to the point where it was background noise.
我吃得很慢,每一口都细细咀嚼。吃完以后,我把碗和勺子洗好,擦干,然后放回去。上楼时我故意磨磨蹭蹭地拖着步子走路。我先走向我的随身听,把它从地上捡起来,精确地放到桌子正中央。我把耳机拔下来,放回抽屉里。然后我把原来那张CD公放,把声音调低到刚刚好能成为背景音乐的那个点上。
With another sigh, I turned to my computer. Naturally, the screen was covered in pop-up ads. I sat in my hard folding chair and began closing all the little windows. Eventually I made it to my favorite search engine. I shot down a few more pop-ups and then typed in one word.
我又叹了口气,这才转向我的电脑。自然,屏幕上全是弹窗广告。我坐到我那张硬邦邦的扶手椅上,开始把所有的小窗口关掉。最后,我打开了我最喜欢的搜索引擎。我又关掉了另外几个弹窗广告,然后键入了一个词。
Vampire.
吸血鬼。
It took an infuriatingly long time, of course. When the results came up, there was a lot to sift through — everything from movies and TV shows to role-playing games, underground metal, and gothic cosmetic companies.
当然,这花了简直让人气愤的相当长的时间。当结果出来的时候,还有很多内容需要进行筛选——那些内容从电影电视节目到角色扮演游戏,黑市金属,以及哥特妆伴游。
Then I found a promising site — Vampires A—Z. I waited impatiently for it to load, quickly clicking closed each ad that flashed across the screen. Finally the screen was finished — simple white background with black text, academic-looking. Two quotes greeted me on the home page:
然后,我发现了一个看上去比较可信的网址——吸血鬼A-Z。我迫不及待地等着它打开页面,飞快地关闭屏幕上一闪而过的每个广告。最后,整个屏幕都清空了——简洁的白色背景和黑色标题,看上去很有学术氛围。主页上的两段引述首先映入了我的眼帘。
Throughout the vast shadowy world of ghosts and demons there is no figure so terrible, no figure so dreaded and abhorred, yet dight with such fearful fascination, as the vampire, who is himself neither ghost nor demon, but yet who partakes the dark natures and possesses the mysterious and terrible qualities of both. — Rev. Montague Summers
“自始至终,那个属于幽灵与恶魔的浩瀚的黑暗世界根本没有那么可怕,根本没有那么令人畏惧和憎恶,只是经过了太多充满恐惧的幻想的修饰。正如吸血鬼,他既不属于幽灵,也不属于恶魔,但还是带着几份着黑暗的本质,兼有着那两者的神秘与恐怖的特质。——蒙塔古·萨默斯”

《暮光之城》

回到福克斯后,Bella与Edward出席了学校的舞会。二人于花园舞池跳舞时,Bella向Edward提出她想成为吸血鬼的愿望后,Edward假意吸取Bella的血液,其实Edward深爱Bella,根本不想她变成吸血鬼,只想跟她继续相爱。

重点单词   查看全部解释    
fascination [.fæsineiʃən]

想一想再看

n. 魔力,魅力

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
sift [sift]

想一想再看

v. 筛撒,纷落,详察

 
outdated [.aut'deitid]

想一想再看

adj. 旧式的,落伍的,过时的

 
cereal ['siəriəl]

想一想再看

n. 谷类食物,麦片
adj. 谷类的,谷物的

联想记忆
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
drawer ['drɔ:ə]

想一想再看

n. 抽屉,拖曳者,制图员,开票人
(复)dr

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。