手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 文化博览 > 正文

回顾迈克尔·杰克逊(5)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And then on Saturdays, he would listen to the Grand Ole Opty that came out of Nashville.

然后星期六的时候,他会听从纳什维尔而来的格兰德·奥雷·奥普帝演唱。
Some of the people were Ernest Tubb, that's ancient.
而有些人是欧内斯特·塔布,年代十分久远。
Let me... Let the people know how old I am.
让我…让人们知道我有多老。
We had a club called the Sub-Debs.
我们有一个叫做萨布德布斯的俱乐部。
When you feel like you're in love don't just stand there.
当你感觉自己恋爱的时候别出现在那里。
We used to give teenage parties for all the kids around there, and that's where I met Joe.
我们过去常常和所有在那里的孩子们中十几岁的年轻人聚会,而在那里我遇到了乔。
I think I was around 17 years old.
我想那时自己大约17岁。
He would always ask me for a dance when the music was slow.
当音乐舒缓下来的时候他总是请我跳舞。
When the moon is shining bright.
当月亮明亮的时候。
He seemed very kind, very sweet.
他看起来很善良,很动人。
You're not havin' any fun then maybe you're out with the wrong one.
你找不到任何乐子那也许是你找错了人。
Joseph was in a group.
约瑟夫是在一个团体组织当中。
Besides me leaving singing with my sister, I started singing with him.
除了我和我的姐姐唱歌之外,我和他也开始唱歌。
And we would sing and harmonise together a lot.
而我们一起唱歌合拍很多。
Then the children came along and I kept singing.
然后孩子们走过来,而我则一直唱歌。
2300 Jackson St, in that little house.
圣杰克逊2300号,就是那个小房子。
I was the only one born in that house.
我是唯一一个在那间房子中出生的人。
We had two bedrooms in our home.
在我们家里有两间卧室。
And I and my sisters, Janet and La Toya, slept in the living room.
我和我的姐妹们,珍妮和特拉托娅,都睡在客厅里。
We had a couch that let out into a bed.
我们的一张沙发变成了床。
My brothers slept in one room and that room had triple bunk beds.
我的哥哥弟弟们睡在一个房间,那个房间有张三重双层床。
And they slept on the bunk beds.
而他们睡在双层床上。
And then my parents slept in the other room.
然后我的父母睡在另一个房间。
I don't know how I squeezed all of us in that little house.
我不知道我们大家是怎么挤在这样一间小房子当中。
Having all my children when I was young and having them so close together.
当我年轻的时候有了自己的孩子,他们是如此靠近。
Every time I would get pregnant, and just, I was afraid to tell Joe.
我每次怀孕的时候,我只是不敢告诉乔。
We didn't believe in abortion, so that's why we got so many children.
我们不相信堕胎,所以这就是为什么我们有这么多的孩子。
The children around our neighbourhood, especially the boys, they were kind of bad, some of them.
孩子们在我们的社区,特别是男孩们,他们中的一些人很坏。
They would break in people's cars and do things.
他们会对人们的汽车搞破坏及做些别的事情。
And our children were never allowed to go out at night or play with those kids.
而我们的孩子们不允许晚上出去或和那些孩子在一起。
They weren't really social with the rest of the neighbourhood.
他们真的不是像其他社区一样。
They clung to each other, and that's how the Jackson were raised.
他们喜欢抓着对方,这就是杰克逊被养大的地方。
Poor? I mean, that was a way of life.
可怜?我的意思是,那只是一种生活方式。
We had plenty of food to eat.
我们有足够的食物。
We were like all the other kids in the area.
我们就像在该地区所有其他的孩子们一样。
Michael never thought he was poor when he was young,
迈克尔从来没想过在他年轻时的贫穷,
because he did not know what poor was. He thought everyone.
因为他不知道什么是贫穷。他认为每个人都是这样。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。