手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第113期:第八章 天使港(2)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Why not?" Jessica demanded.

“为什么不出去呢?”杰西卡盘问道。

"No one asked me," I answered honestly.

“没人邀请我。”我如实答道。

She looked skeptical. "People ask you out here," she reminded me, "and you tell them no." We were in the juniors' section now, scanning the racks for dress-up clothes.

她看上去仍在怀疑。“这里有人邀请你出去,”她提醒我,“可你都对他们说不。”我们正在青春时尚区,细看着一排排派对服饰。

"Well, except for Tyler," Angela amended quietly.

“嗯,除了泰勒。”安吉拉默默地更正道。

"Excuse me?" I gasped. "What did you say?"

“不好意思,”我喘着气说道。“你在说什么?”

"Tyler told everyone he's taking you to prom," Jessica informed me with suspicious eyes.

“泰勒告诉每一个人他将会和你一起去正式舞会。”杰西卡用怀疑的眼神告诉我。

"He said what?" I sounded like I was choking.

“他说什么?”我的声音听起来像是要窒息了。

"I told you it wasn't true," Angela murmured to Jessica.

“我告诉过你那不是真的。”安吉拉对杰西卡低声抱怨道

I was silent, still lost in shock that was quickly turning to irritation. But we had found the dress racks, and now we had work to do.

我沉默着,依然沉浸在打击之中,然后很快变成了愤怒。但我们已经找到衣架了,现在我们有活干了。

"That's why Lauren doesn't like you," Jessica giggled while we pawed through the clothes.

“这就是为什么劳伦不喜欢你。”当我们翻拣着衣服的时候,杰西卡咯咯地笑着对我说。

I ground my teeth. "Do you think that if I ran him over with my truck he would stop feeling guilty about the accident? That he might give up on making amends and call it even?"

我把牙咬得咯咯直响。“你觉得,要是我开着我的卡车从他身上碾过去,他会不会不再对对那次事故感到内疚?他会不会放弃弥补他的过错甚至回过头来要求我补偿他?”

"Maybe," Jess snickered. '"If that's why he's doing this."

“也许吧。”杰西窃笑着说。“也许这就是他这样做的原因。”

The dress selection wasn't large, but both of them found a few things to try on. I sat on a low chair just inside the dressing room, by the three-way mirror, trying to control my fuming.

这里的裙子不算很多,但她们两个都找到了不少值得试穿的衣服。我坐在更衣室里的一张矮脚凳上,靠着那块三面镜,试图控制自己七窍生烟的愤怒。

《暮光之城》与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他。

重点单词   查看全部解释    
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
irritation [.iri'teiʃən]

想一想再看

n. 刺激,烦恼,刺激物

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 
suspicious [səs'piʃəs]

想一想再看

adj. 可疑的,多疑的

联想记忆
skeptical ['skeptikəl]

想一想再看

adj. 怀疑的

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。