第176期:主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写
。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻 。一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意
。2、继续听,特别注意关键信息
。遇到相似的词,写下来 。
Secretary of State John Kerry _1_ Israeli and Palestinian _2_ teams at the State Department this evening, relaunching a peace process that has been stalled for years. NPR's Michele Kelemen reports Kerry has made this a top priority.
今天晚上,美国国务卿约翰·克里将在国务院设宴款待以色列和巴勒斯坦的谈判团队,重启已搁置数年之久的和谈进程 。据NPR新闻的米歇尔·克莱门报道,克里将重启和谈列为首要任务 。
Secretary Kerry has been to the Middle East six times and says he _3_ many hours to revive peace talks. Now he says difficulty choices lie ahead for both sides, and he hopes they can reach reasonable compromises.
国务卿克里已访问中东六次,他表示他为了重启和平谈话花了很多时间 。现在他说,双方都面临着艰难的选择,他希望双方可以达成合理的妥协 。
"I know the negotiations are going to _4_, but I also know that the consequences of not trying could be worse."
“我知道谈判会很艰难,但是我也知道不去尝试结果会很糟 。”
The State Department says it expects Israelis and Palestinians to negotiate for at least nine months. Kerry has tapped a longtime expert on the region, former Ambassador to Israel Martin Indyk, to oversee this latest peace _5_. Michele Kelemen, NPR News, Washington.
国务院表示,以色列和巴勒斯坦的谈判至少要持续九个月 。克里已指派巴以地区问题专家、前美国驻以色列大使马丁·因迪克监督和谈的进程 。NPR新闻,米歇尔·克莱门华盛顿报道 。
词汇解析:
1、stall
n. 货摊;畜栏;托辞
vi. 停止,停转;拖延
vt. 拖延;使停转;使陷于泥中
eg:...but the peace process stalled.
…但是和平进程暂停了 。
eg:Thomas had spent all week stalling over his decision.
托马斯花了整周的时间迟迟不做决定 。
eg:...market stalls selling local fruits.
…出售当地水果的市场摊位 。
eg:She went into the shower stall, turned on the water, and grabbed the soap.
她走进淋浴间,打开水,抓起香皂 。
2、tap
vt. 轻敲;轻打;装上嘴子
vi. 轻拍;轻击;轻叩
n. 水龙头;轻打
eg:She turned off the tap and dried her hands.
她关上水龙头,把手擦干 。
eg:He tapped the table nervously with his fingers.
他紧张地用手指轻轻地敲打桌子 。
eg:The government passed laws allowing the police to tap telephones.
政府通过了允许警察窃听电话的法律 。
eg:Filtered water is always on tap here.
在这儿,过滤过的水随时可以从阀门流出 。