手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > NPR边听边练 > 正文

NPR边听边练第176期:重启巴以和谈

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
F,l)uztisqgtFQQSmTH1

-rhUf%DxCikGZs(Dz]

第176期:主餐一道:泛听练习

(zZCwQEU.IQ4o.M7

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写Cw%aKbj!jmB]Jpx@Z。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻cfMJsWL]bQzL.x;c

MHZHYxt~-ap

一、泛听建议:

odfG[ZVl%P__P[I

1、完整听一遍,掌握大意l_ElMI_w3,OFbX|wUA

kOM~M[4-h(_@EVLvg~D

2、继续听,特别注意关键信息*rVuSSmB;y9L43。遇到相似的词,写下来#M5hPNVY7Mb*MOT

0],xZC-RKRq3|]

eh+vV%7Xun~^4.yA

Secretary of State John Kerry _1_ Israeli and Palestinian _2_ teams at the State Department this evening, relaunching a peace process that has been stalled for years. NPR's Michele Kelemen reports Kerry has made this a top priority.
今天晚上,美国国务卿约翰·克里将在国务院设宴款待以色列和巴勒斯坦的谈判团队,重启已搁置数年之久的和谈进程4WL]=7Cp4_myo*K9。据NPR新闻的米歇尔·克莱门报道,克里将重启和谈列为首要任务pdy8y9D5*EhwwT!XC8
Secretary Kerry has been to the Middle East six times and says he _3_ many hours to revive peace talks. Now he says difficulty choices lie ahead for both sides, and he hopes they can reach reasonable compromises.
国务卿克里已访问中东六次,他表示他为了重启和平谈话花了很多时间1AdFU=^OE3@oew。现在他说,双方都面临着艰难的选择,他希望双方可以达成合理的妥协KzPjD-uha%W,
"I know the negotiations are going to _4_, but I also know that the consequences of not trying could be worse."
“我知道谈判会很艰难,但是我也知道不去尝试结果会很糟WJ%YEiOD&ahI。”
The State Department says it expects Israelis and Palestinians to negotiate for at least nine months. Kerry has tapped a longtime expert on the region, former Ambassador to Israel Martin Indyk, to oversee this latest peace _5_. Michele Kelemen, NPR News, Washington.
国务院表示,以色列和巴勒斯坦的谈判至少要持续九个月~vi@Z*btu)UabJ1#=V。克里已指派巴以地区问题专家、前美国驻以色列大使马丁·因迪克监督和谈的进程rp=z(lEF)w。NPR新闻,米歇尔·克莱门华盛顿报道gFP(Syd&&9hIV767z^]

2@^NBkn+HQC*Hzr-h

词汇解析:
1、stall
n. 货摊;畜栏;托辞
vi. 停止,停转;拖延
vt. 拖延;使停转;使陷于泥中
eg:...but the peace process stalled.
…但是和平进程暂停了V[.2l0&jFpOx!qQB0
eg:Thomas had spent all week stalling over his decision.
托马斯花了整周的时间迟迟不做决定suBzaM~o=Od+~MO~~@a~
eg:...market stalls selling local fruits.
…出售当地水果的市场摊位56OH[LHgiTg]*2OF
eg:She went into the shower stall, turned on the water, and grabbed the soap.
她走进淋浴间,打开水,抓起香皂%lEn8Pb(WrS
2、tap
vt. 轻敲;轻打;装上嘴子
vi. 轻拍;轻击;轻叩
n. 水龙头;轻打
eg:She turned off the tap and dried her hands.
她关上水龙头,把手擦干9)X;yq#H8=9,c
eg:He tapped the table nervously with his fingers.
他紧张地用手指轻轻地敲打桌子r;RD05wIrEn
eg:The government passed laws allowing the police to tap telephones.
政府通过了允许警察窃听电话的法律5VN5U,w3M~
eg:Filtered water is always on tap here.
在这儿,过滤过的水随时可以从阀门流出.2[=+Ks|U8YRwd3

ZlO629%67HSwIea3O)

V;]=Z_9HtUuwtc,!iP![dsO2GHZBq5QGt(HU_2xyr(

重点单词   查看全部解释    
stall [stɔ:l]

想一想再看

n. 货摊,摊位,厩,畜栏,(飞行器)失速
v

 
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,适度的,通情达理的

 
revive [ri'vaiv]

想一想再看

vt. 使重生,恢复精神,重新记起,唤醒
vi

联想记忆
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
soap [səup]

想一想再看

n. 肥皂
vt. 用肥皂洗,阿谀奉承

 
oversee ['əuvə'si:]

想一想再看

vt. 监督,监管,监视

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。