手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 风语河岸柳 > 正文

有声读物《风语河岸柳》第2期:第1章 河(2)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

This is fine! said the Mole.

这真不错!鼹鼠说道,
This is better than cleaning!
这比大扫除要好的多!
The sunshine was warm on his back and the air was filled with the songs of birds.
太阳照在他的背上,暖洋洋的,四周有鸟儿在唱着动听的歌。
He gave a little jump for happiness, shook himself, and then began to cross the field towards some trees.
他高兴地蹦了一下,活动活动筋骨,然后穿过田地向树丛走去。
Here and there he went, through the fields and the woods, looking and smelling and listening.
他这里走走,那里转转,穿过田野,逛过树林,最大限度地调动自己的视觉,嗅觉和听觉。
Everywhere animals and birds were busy, talking and laughing, looking for food, making new homes for the spring. The Mole enjoyed it all.
各处的动物和鸟儿都一边说笑着,一边忙着找食物,忙着为春天筑新巢。鼹鼠可喜欢这些了。
Then, suddenly, he came to a river.
不知不觉,他来到了一条河边。
He had never seen a river before in his life-this wonderful bright shining thing, which danced its way in and out of the shadows under the trees.
他至今还从未见过河水—这个明澈耀眼的奇妙之物,它欢蹦乱跳地穿梭在岸边树林的倒影之间。
It was never still for a minute, hurrying and laughing and talking to itself.
它从不停息,匆匆奔流着,却一路欢声笑语。
And at once, the Mole was in love with it.
鼹鼠马上就喜欢上它了。
He walked along the river bank, listening and watching all the time.
他沿着河岸走着,并一直听着,看着。
At last he sat down on the grass and looked across the river to the bank opposite.
最后他坐在草地上欣赏着河对岸的风景。
There was a dark hole in the bank, and the Mole watched it dreamily, thinking that it would be very pleasant to have a little house by the river.
那儿有一个黑洞,鼹鼠出神地看着,想:在河边有一间小房子应该会很惬意的。
As he watched, he saw some thing shining in the hole.
他看着看着,发现有东西在洞里闪烁。
Soon he saw that it was an eye, and then a face appeared as well.
很快他看清那是一只眼睛,然后一张脸也出现了。

关于《风雨河岸柳》

肯尼思·格雷厄姆的母亲因猩红热病逝后,外公外婆把他带到乡间抚养长大。他小时候流连的田野风光,后来成为《柳林风声》中鼹鼠、河鼠、獾与癞蛤蟆先生结伴畅游的世界。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。