手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 风语河岸柳 > 正文

有声读物《风语河岸柳》第25期:第4章 与獾先生相遇(4)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

'I thought I'd find you here all right, 'said the Otter happily.

我想我会在这儿见到你们安安全全的,水獭高兴地说,
'Everybody along the river bank has been so worried about you.
河岸边的每个人一直都很担心你们。
Rat never came home last night, and nor did Mole; something terrible has happened, they said.
他们说,水鼠昨晚没回家,鼹鼠也没有,一定发生了什么可怕的事。
But if anyone's in trouble, Badger usually gets to hear about it, so I came straight here this morning.
但是,只要有人遇到麻烦,獾常常能听说点什么的,因此我今早就直接过来了。
And oh my, didn't the Wild Wood look grand, with the snow everywhere and the red sun coming up, shining through the black trees!
噢,野树林是不是看起来很壮观,到处都是积雪,红红的太阳升起来,透过茂密的树林照射下来!
Halfway here I met one of those silly rabbits.
半路上我碰到一只傻野兔,
He told me that Mole had lost his way last night, and that They were out and chasing him all over the wood.
他说昨晚鼹鼠迷了路;‘他们’出来,满树林里追赶他。
I'd like to meet one of Them myself this morning, and tell them what I think. '
我今早倒愿意碰见‘他们’中的一个,然后告诉他我是怎么想的。
'Weren't you at all—um-afraid? asked the Mole, remembering how frightened he had been.
难道你—一点也不害怕?想起他吓得半死,鼹鼠不禁问道。
'Afraid?'The Otter laughed and showed this strong white teeth.
害怕?水獭笑起来,露出他那坚硬的白齿,
'I don't think any of them would argue with me. Here, Mole, be a good fellow and fry me some eggs.
我想他们中还没谁敢和我作对吧。好了,鼹鼠,好伙计,给我煎些蛋。
I'm terribly hungry, and I've got a lot to talk about with Ratty here. Haven't seen him for weeks. '
我饿得很,而我现在有许多话要和阿鼠说,几个星期没见他了。
Breakfast was almost finished when the Badger entered, looking sleepy.
早餐几乎结束了,獾才睡眼惺松地走了进来。
'It's nearly time for lunch, 'he said. 'Stay and have some with us, Otter.
马上该用午餐了,他说道,留下和我们一块吃些吧,水獭。
You must be hungry this cold morning. '
早上这么冷你一定很饿吧。
The hedgehogs were sent home, the breakfast things were cleared away, and soon the four animals sat down to lunch together.
豪猪被送回家了,早餐的用品也被清理干净,不久这四只动物又坐在一起吃午饭了。
The Rat and the Otter were having a long conversation about river-bank matters, so the Mole began to talk to the Badger.
水鼠一直和水獭聊着河岸边的事情,因此鼹鼠开始和獾交谈。
'This is a wonderful, comfortable home you have here, 'he said.
你这个房子真好,真舒服,他说。
'There's really nothing better than a place underground like this.
真的没有比像地下这儿更好的地方了。
You can shut off the world up there when you don't want it.
你不想见它,就可以把世界关在你的上面;
And when you do, you can just go up and there's the world waiting for you. '
你愿意,你只要走上去,就有一个世界等着你。

关于《风雨河岸柳》

故事主要描写了一只癞蛤蟆靠祖传家产过活,挥霍浪费,追求新鲜事物,结果上当受骗,锒铛入狱,家业被坏人抢走了。但在鼹鼠、老鼠和獾的帮助下,智斗黄鼠狼,把家业夺了回来。

重点单词   查看全部解释    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
badger ['bædʒə]

想一想再看

n. 獾,獾皮(毛) Badger:獾州人(对威斯康星州

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
otter ['ɔtə]

想一想再看

n. 水獭;水獭皮

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。