手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > NPR边听边练 > 正文

NPR边听边练第271期:美一男子蒙冤监狱30年

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
I2k#FUEPj|1eoLMb~O.m

(9ZUY4b7kf4,-KdpeV

第271期:主餐一道:泛听练习

4a@jU262Usj

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写yHjpqZ=[oxu3P#Q。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻7bgAUZi9y@#PmsE8eW_

noFXg@hm.U@sev~30

一、泛听建议:

R!(QC9N+ZRnDT

1、完整听一遍,掌握大意5N3az|]NcCn.wa4XP6&

)MpL^rEen4xoHeszlI@

2、继续听,特别注意关键信息P.Z%mHX5lS4^。遇到相似的词,写下来M1+By4wYQlO^bW

6]bj.Py6gQ

*%0Pk;rp)9c

%CsE4;B@epl4fAO=.J

aimIVhDGWxDa)u%V7

x&D_N^6IANoR(x*~

A man who says he was tortured by Chicago police in a _1_ to a violent crime, he says he did not commit, walk out of Illinois prison as a freeman today. NPR's David Schaper reports the Chicago judge overturned the man's conviction after spent more than 30 years behind the bars.
一名男子表示,他所承认的暴力罪行是被芝加哥警察屈打成招的,他说他没有犯罪,今天他走出伊利诺伊州的监狱,重获自由UEB0euP-t#U|h4[S|.k。据NPR新闻的大卫·沙佩尔报道,芝加哥法官推翻了之前对这名男子的判罚,而这名男子已经在监狱度过了超过30年的时间BXfJl1YDoR,=f
59-year-old Stanley Wrice _2_ for years that Chicago detectives beat and tortured him in the confessing to a brutal gang rape in 1982 and now after 30 plus years in prison, a Cook County judge agrees and order Wrice released pending a new trial. The judge ruled that police lie about how they treated Wrice that medical evidence confirms he _3_ in custody and there is no doubt officers tortured the suspect also a key witness recant his testimony, saying he was tortured into implicating Wrice. This is the latest several cases reverse because police brutality under former Chicago Police Commander Jon Burge who was now in prison himself for lying about torture under the rose. David Schaper, NPR News, Chicago.
多年来59岁的斯坦利·莱斯一直坚称,他承认1982年残暴的轮奸罪名是因为受到芝加哥警方的殴打和酷刑,在监狱中度过了30余年以后,一名库克郡的法官同意这种说法,并判决释放莱斯并等待重新审理kF5g^7Hy@!qdV&。这名法官裁决,警方在他们如何对待莱斯的问题上撒谎,医学证据表明,莱斯在关押期间受了伤,毫无疑问警方对嫌疑人严刑逼供,同时一名关键证人改变了证词,称警方殴打他,让他指证莱斯lWTrFW0&yw@F^P!Vs。最近有几起案件都推翻了此前的判决,这起是最新推翻判决的案件,前芝加哥警察总长乔恩·比尔格执政时警察施暴案件不断,而现在比尔格自己就因在私自使用酷刑上撒谎而入狱L2zYi4^.]T3%U);*,Y36。NPR新闻,大卫·沙佩尔芝加哥报道)_B9-DBd7;
The Food and Drug Administration gets its way, the beef and other meats on your plate may not contain antibiotics. Government regulator _4_ today they plan to ask pharmaceutical companies voluntarily stop marketing drugs used for _5_ human infection for use in animal production.
美国食品和药物管理局得出结论,民众餐桌上的牛肉和其他肉类不能含有抗生素)QS&nCN@0emGD-[RB。政府监管部门今天宣布,他们计划要求制药公司主动停止销售在动物生产中使用的治疗人类感染的药物iXa7NTB&7q^
词汇解析:
1. There is no doubt...
句型,表示“毫无疑问”;
eg. There is no doubt that we will be successful.
毫无疑问我们会成功的8tvjdN6QFfPzgg
eg. There is no doubt about his advice.
他的忠告无可置疑T_R@QTdfz)rik
2. under the rose
秘密地;私下地;
eg. The matter was finally settled under the rose.
这件事最终被秘密地解决了0ulWdC-%IlTyY5_Ylw
eg. The details were given to him under the rose.
这些细节是私下告诉他的9]3vO-)eckj
eg. She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.
她暗中对她的雇主怀恨在心kYqg,-=Nhh

^;COvx+wsY1~@L

|yHv%GaIYV,V8|LPZ[FyFY_xSS^5fafbeS7s%ApAnA9DFZc[saG+b

重点单词   查看全部解释    
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 证明,证据

联想记忆
antibiotics [.æntibai'ɔtiks]

想一想再看

n. 抗生素,抗生学

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
voluntarily ['vɔləntərili]

想一想再看

adv. 自动地,以自由意志

 
recant [ri'kænt]

想一想再看

vt. 放弃主张,撤销 vi. 公开认错

联想记忆
contain [kən'tein]

想一想再看

vt. 包含,容纳,克制,抑制
vi. 自制

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
conviction [kən'vikʃən]

想一想再看

n. 定罪,信服,坚信

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。