In moonlight we become less calculating, more drawn to our feelings.
我们在月光下也不再像白日那般精于算计,而是更加沉醉在自己的情感中。
And odd things happen in such moments.
这种时候总会发生奇特的事情。
On that July night, I watched the moon for an hour or two, and then I got back into the car, turned the key in the ignition and heard the engine start, just as mysteriously as it had stalled a few hours earlier.
在那个七月的夜晚,我欣赏了一两个小时的月景后,回到车里,转动钥匙点火,听到发动机居然响了起来,就像几个小时前它熄火时那样神秘而突然。
I drove down from the mountains with the moon on my shoulder and peace in my heart.
我身披月光,内心平静,驱车下山回家。
I often return to watch the rising moon.
我经常回到山上看月出。
I feel drawn to it, especially when events crowd ease and clarity of vision into a small corner of my life.
我沉醉其中,尤其是当接踵而来的事情使我身心疲惫、判断失准的时候。
This happens often in the fall.
这种情况经常发生在秋天。
Then I go to my hill and wait the hunter's moon, enormous and gold over the horizon, filling the night with vision.
这时我就登上那座小山,等待猎人的月亮出现,等着那金黄巨大的圆月跃出地平线,为黑夜带来光明。
An owl swoops from the ridge top, noiseless but bright as flame.
一只猫头鹰从山顶俯冲下来,悄无声息地如一道火焰闪过。