手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第180期:第十四章 凯特琳(3)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Her son glanced at the names. He had come from outside, Catelyn saw; his cheeks were red from the cold, his hair shaggy and windblown. “Good men,” he said. “We’ll talk about them tomorrow.” He handed back the list of names.

她的儿子扫了一眼清单上的名字。凯特琳这才发现他刚从外面回来,两颊给冻得红扑扑,头发也被风吹得乱七八糟。"都是很好的人选,"他说:"我们明天再来谈谈这事。"他把名单交还鲁温学士。
“Very good, my lord.” The paper vanished into his sleeve.
"好的,大人。"那张纸立刻消失在他袖子里。

“Leave us now,” Robb said. Maester Luwin bowed and departed. Robb closed the door behind him and turned to her. He was wearing a sword, she saw. “Mother, what are you doing?”

"你先退下吧。"罗柏道。鲁温学士颔首离去,罗柏关上门,转身面对她。她看到他身上还配了把剑。"母亲,你这又是何苦呢?"

Catelyn had always thought Robb looked like her; like Bran and Rickon and Sansa, he had the Tully coloring, the auburn hair, the blue eyes. Yet now for the first time she saw something of Eddard Stark in his face, something as stern and hard as the north. “What am I doing?” she echoed, puzzled. “How can you ask that? What do you imagine I’m doing? I am taking care of your brother. I am taking care of Bran.”

凯特琳一直都觉得罗柏长得最像她。他和布兰、瑞肯、珊莎一样,生有一副徒利家的漂亮颜色——枣红头发、碧蓝眼瞳,如今她再一次在他脸上读了艾德·史塔克的神色,一种属于北方的坚毅冷峻。"我怎么了?"她困惑地应道,"你怎么能问这种话?你以为我在做什么,我在照顾你弟弟,我在照顾布兰哪。"

“Is that what you call it? You haven’t left this room since Bran was hurt. You didn’t even come to the gate when Father and the girls went south.”

"这哪叫照顾?自布兰受伤以来,你就没踏出这房间半步,连父亲和妹妹他们南下的时候,你也没到城门口去送行。"

“I said my farewells to them here, and watched them ride out from that window.” She had begged Ned not to go, not now, not after what had happened; everything had changed now, couldn’t he see that? It was no use. He had no choice, he had told her, and then he left, choosing. “I can’t leave him, even for a moment, not when any moment could be his last.

"我在这房里跟他们道了别,还在窗边目送他们离去。"当时她苦苦哀求奈德别走,尤其在发生了这种惨剧之后。难道他看不出来现在一切都改变了吗?结果却徒劳无功,他说他别无选择,而他的选择就是南下。"我不能丢下他,哪怕一刻也不行,他随时可能咽下最后一口气。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
puzzled

想一想再看

adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。