Many of the mothers have been bitten bravely trying to protect their calves.
许多海豚妈妈在保护小海豚时都曾遭到攻击。
“I'm a little worried about Puck's calf, she's really having the calf at peak, shark's hack time.
我有点担心帕克的孩子,它在鲨鱼攻击最频繁的时候生宝宝。
Most of the calves are born by December.
大多数小海豚在12月出生。
This way, the calf has a little bit of time to learn how to breath, stay with the mum won't get into trouble.
那样,小海豚就会有一点时间学习呼吸,紧靠着妈妈,不要陷入麻烦中。
But Puck's got a big family, maybe they can look out for.”
但帕克有一个大家庭,可能它们会照顾它。
Puck and unborn calf are in grave danger.
帕克和它未出生的孩子身陷险境。
Perhaps sensing her vulnerability, Puck's family gather around her.
可能感受到了它的脆弱,它的家人把它围了起来。
There is one member of the beaches missing.
但比奇家庭的一个成员不见了。
Mummy's boy India is disappeared.
妈妈的好孩子,因迪亚,不见了。
The next day,the rest of the team keep an eye on Puck and look out for missing India.
接下来的几天里,小组的其他成员会把精力集中在帕克身上并且寻找失踪的因迪亚。
With still no sign of Puck giving birth, Janet heads north to study the surfer mums of Peron.
帕克还是没有分娩的迹象,珍妮特前往北部研究庇隆海滩会冲浪的海豚。
“Here in Shark Bay, everybody has different hunting tactics but that's particularly true for the females and not the males and the females pass them on from mother to daughter.”
鲨鱼湾这个地方,每只海豚都有自己的狩猎方式。但只是雌海豚这样,雄海豚不一样。猎物在海豚妈妈和女儿间传来传去。
Janet is here to find out which daughters are carrying on the surfing tradition.
珍妮特想找出还保留着冲浪传统的海豚。
“Geeze,look at that.” Down on the beach,hunting conditions are perfect.
哇,快看哪!海滩上的狩猎条件很不错。
“We just got here this morning at Peron Point and it looks like there might be some beaching quite earler this morning.”
我们在早晨到了庇隆海滩,好像有一些海豚已经在冲浪了。
It's high tide, and huge shoals of mullet are feeding in the shallows.
潮汐带来了大量的鱼群在浅水区掠食。