Captain went out in the cab all morning and I went out in the afternoon.
上尉整个上午都出去拉车,我则是下午当班。
Jerry took a lot of care to make sure that my col-lar and bridle were comfortable—and there was no bearing rein!
杰利非常注意我的轭具和笼头是否舒服—而且也没有绳套儿啦!
We went to the cab stand where the other cabs were waiting for passengers,and took our place at the back of the last cab.
我们去了车站,那儿有其他的马车在等候旅客,我们站在了最后一辆车的后面。
Several of the other drivers came to look at me.
几个马车夫过来看我。
Too handsome,saia one.Youll find something wrong with him one morning.
太俊了,一个说,有一天早上醒来你会发现他有毛病。
Then a man in a grey coat and grey hat came up.His name was Grant,and he looked a happy,sensible kind of man.
一个穿灰上衣、戴灰帽的男人走上前来。他叫格兰特,看上去是那种快活、聪明的人。
He had been longer on the cab stand than any of the other men,so they let him through to have a look at me,and waited for his opinion.
他在车站的时间比其他人都长,所以大家都让开道让他过来看看我,等着听他的意见。
He looked me all over very carefully,then said:
他非常仔细地打量了我,然后说:
Hes the right kind for you,Jerry.I dont care what you paid for him,hell be worth it.
他正适合你,杰利。不管你付了多少钱,他都值。
My first week as a cab horse was very hard.I was not used to London—the noise,the hurry,the crowds of horses,carts and carriages.
我拉车的第一个星期很辛苦。我不习惯伦敦—噪音、匆忙、拥挤的马匹和车辆。
But Jerry was a good driver and soon discovered that I was willing to work and do my best.
但是杰利是个好车夫,很快就发现我愿意工作并且不偷懒。
关于《黑骏马》本书是一部十九世纪下半叶轰动欧洲文坛的经典儿童小说。《黑骏马》在欧美常销不衰,唤醒一代又一代读者去理解所有不会说话的动物。