手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 自然百科 > 正文

自然百科:澳大利亚 鲨鱼湾的海豚(18)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Just how the news of the birth travel so far and how only the mums with their calves know where to come is unknown.

只是这些新生儿怎么会游的这么远,只有妈妈和孩子过来了,从哪里来的一点也不知道。
But just the Beaches family seems to welcome Puck and Samuel.
就像比奇家庭的成员欢迎帕克和莎木那样。
The bay's other mums seem to want to do the same.
鲨鱼湾的其他海豚妈妈也想欢迎它们。
It's Samuel's first chance to meet other baby calves, but young females also are drawn to the gathering.
这是莎木第一次见到其他小海豚,但小雌海豚看起来很疲惫。
Fascinated by new borns, these want-to-be mums often try to lure them away to play.
妈妈们对新生儿很感兴趣,想带着它们的孩子一起玩耍。
With so many dolphins all meeting together, it's a challenge for Puck to keep track of Samuel.
这么多海豚聚在一起,帕克很难一直跟着莎木。
He's extremely sensitive to motion.
它对动作很敏感。
It's how he knows how to follow his mum.
它知道该怎样向妈妈学习。
Until he's learned his call, there's a risk that Samuel would chase any fast-moving dolphin that comes close.
一直学会妈妈的叫声,追逐游得快的海豚很危险。
A mischievous young female deliberately rushes pass Samuel, knowing the new born would instinctively follow.
一只顽皮的海豚故意从莎木旁边冲过,知道莎木会本能的追赶它。
Another female looks being stealing.
另一只雌海豚看起来想…
She's trying to take Samuel. Ohh.
它想带走莎木。噢!
Puck is having none of it.
帕克对它毫不客气。
It's the only time female dolphins ever show an aggression towards each other.
现在是雌海豚的战斗时间,互相争斗。
Rushing pass Samuel is the only way Puck can retrieve him.
想要找回莎木,帕克必须冲到它的身边。
The young female meant no harm to Samuel, but Puck isn't taking any more chances and lead him away to safety.
雌海豚对莎木没有恶意,但帕克必须抓住机会把它带到安全的地方。

重点单词   查看全部解释    
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
mischievous ['mistʃivəs]

想一想再看

adj. 调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的

联想记忆
aggression [ə'greʃən]

想一想再看

n. 进攻,侵犯,侵害,侵略

联想记忆
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
retrieve [ri'tri:v]

想一想再看

vt. 挽回,恢复,回忆,补偿
vi. 找回猎

联想记忆
deliberately [di'libəritli]

想一想再看

adv. 慎重地,故意地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。