What this new Lydian method of minting did, was to move the responsibility for checking the purity and weight of the coins from the businessman to the ruler-a switch that made the city of Sardis an easy, swift, and extremely attractive place to do business in.
吕底亚新的铸造模式让检查纯度与重量的工作从商人手中转到管理者手中,使得萨迪斯的商业运作更加快捷灵活,也更具贸易吸引力。
No wonder that Croesus and his kingdom became enormously wealthy.
随之而来的便是巨大的财富。
It was thanks to that wealth that Croesus was able to build one of the Seven Wonders of the World-the great Temple of Artemis at Ephesus.
借由这笔财富,克罗伊斯在以弗所修建了宏伟的阿尔忒弥斯神庙。重修后的神庙成为古代世界七大奇迹之一。
Because people could trust Croesus's coins, they used them far beyond the boundaries of Lydia itself, giving him a new kind of influence-financial power.
由于人们信任克罗伊斯的货币,它的使用范围超出了吕底亚的国界,给国王带来了一种全新的政治影响力一经济实力。
Trust is of course a key component of any coinage-you've got to be able to rely on the stated value of the coin, and on the guarantee that it implies.
信任当然是一切货币 流通的关键。你必须接受货币上标注的价值,也要接受它的信誉度。
It was Croesus who gave the world its first reliable currency-the gold standard starts here.
克罗伊斯创造了世界上第一种值得信任的货币。金本位也始于此。
But did Croesus's money bring him happiness?
但财富是否给克罗伊斯带来了快乐?
We're told that he was warned by a wise Athenian statesman that no man, however rich and powerful, could be considered happy until he knew his end. Everything would depend on whether he died happy.
据我们了解,这位睿智的雅典政治家曾告诫他,不论拥有多少财富或权力,一个人只有在临终时才能明了自己一生快乐与否。能否幸福地去世才是一生的关键。
Lydia was powerful and prosperous, but it was threatened from the east by the rapidly expanding power of the Persians.
吕底亚国力强大,经济发达,但东边迅速扩张的波斯对他们仍是一种威胁。
Croesus responded to this threat by seeking advice from the famed Oracle at Delphi.
为此克罗伊斯前往德尔斐著名的阿波罗神庙寻求神谕。