Battling to the Bulge Japanese Office Workers Told to Trim the Fat
腰围太粗企业有责任--日本减肥政策奇谈
CNNANCHOR : Japanese companies are now looking to trim the fat from their bottom line. Well, make that trim their employee's fat bottoms. Now Kyung Lah looks at how a rise in obesity in Japan has the government there and employers looking for new ways to get workers back into shape.
CNN主播: 日本公司现在正在设法削减"油水"。实际上应该说是削减员工肥胖的肚脚。景兰的报迫指出毛由于日本肥胖人口增加,所以政府和老板正在寻找新方法促使员工恢复身材。
KYUNG LAH, CNN CORRESPONDENT : One by one, belly by belly, the guts came out and got measured. Naoki Wada is not looking forward to this.
CNN特派员 景兰: 一人接一人,一个肚子接着一个肚子,每个人都露出肚皮测量腰围。和田直树可是一点都不期待。
At 93 centimeters, he's overweight, according to the Japanese government, and that just won't do under new national guidelines. And if he doesn't lose weight, his company faces massive fines and increased government health premiums.
腰围93厘米。按照日本政府的标准,他已经超重,而且新的同家指导方针绝不能容忍这种状况。他如果不减重,公司就得交大笔罚款,交给政府的保健费也必须提高。
"This goal is really tough," says NEC's human relations manager. "It's a challenge."
"这个日标实在很不容易。"日本电气公司的人际关系部主任表示:"真是一大挑战。"
Companies and local governments must now measure the waistlines of all employees and family members over the age of 40. Men over 85 centimeters and women over 90 centimeters are considered overweight. Now, if you're thinking that's not fat, well, this is a nation that's not so big, but one that is getting bigger.
现在,公司与地方政府必须对超过40岁的所有员工与家属成员测盘腰围。男性的腰围超过85厘米,女性超过90厘米,就算是体重过重。假如你觉得这样不算太胖,别忘了,这个国家面积也不太大,但同民的身材正在逐渐扩张。
This is what the traditional Japanese meal looks like: some vegetables, miso soup and some fish. Total calorie count, about 600.
这是传统的日式餐点:一些青菜、味噌汤,还有一点鱼。热量约600大卡。
But along came American fast food. This is a Big Mac, large fry and Coke. Total calorie count, 1,300, more than twice the Japanese meal.
不过,后来出现了美国快餐。这是巨元霸汉堡,加上大薯条和可乐。热量总计 1300大卡,比日式餐点多出一倍以上。
You won't find American food in this cafeteria. NEC, facing $19 million in penalties if its employees don't slim down, is encouraging a low-calorie, healthy diet.
你在这家自助餐厅里可找不到美式食品。如果员工不瘦下来,日本电气公司就得面临 1900万美元的罚款,所以公司正努力推广低卡的健康饮食。
Physical test tomorrow.
明天要做身体检测。
It's why he's chosen today's healthy meal-hopeful, but not expecting it'll help tomorrow.
所以他选择了今天的健康餐--虽然抱着希望,但也不敢期待对明天的检测会有帮助。
So, are you scared?
你会怕吗?
"Yeah, a little bit," he says.
他说:"是啊,有一点"。
Hoping to get employees moving, the company pumps out exercise music over the loudspeaker twice a day. It's encouraging employees to take the stairs and exercise at every other floor.
该公司希望促使员工动起来,所以每天都会用扩音器播放两次运动音乐。公司也鼓励员工爬楼梯,并且每隔一层楼就有运动设施。
Can you imagine the U.S. government telling people, we want you to go down to a waist size 33?
你能够想象美国政府对人民说:"我们要你把腰围戚到33英寸"吗?
JOSEPH JASPER, NEC EMPLOYEE : It's difficult to imagine.
日本电气公司员工约瑟夫·贾斯柏: 很难想象。
KYUNG LAH, CNN CORRESPONDENT : American NEC employee Joseph jasper says, sure, this seems a little extreme, but maybe there's a lesson here for his home country.
CNN特派员 景兰: 日本电气公司的美籍员工约瑟夫·贾斯柏说,当然,这么做似乎有些极端,可是也许其中也有值得他的故国学习的地方。
JOSEPH JASPER, NEC EMPLOYEE : There's... there are things we can all learn from each other, and this happens to be something that is, you know, good for your health.
日本电气公司员工约瑟夫·贾斯柏: 我们全都可以互相学习,这件事刚好对健康有益。
KYUNG LAH, CNN CORRESPONDENT : NEC says they can't force employees to slim down, but it has issued Naoki Wada a pedometer, hoping he'll walk in next time with a lighter load.
CNN特派员 景兰: 日本电气公司说他们不能强迫员工瘦下来,可是公司已经发给和田直树一个计步器,希望他下次走进公司的时候能够轻盈一点。