手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 抖森诗歌朗读 > 正文

抖森诗歌朗读(MP3+中英字幕) 第15期:致羞怯的情人

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

致羞怯的情人 To His Coy Mistres.jpg

To His Coy Mistress by Andrew Marvell

致羞怯的情人作者:安德鲁?马维尔

Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.

如果我们的世界够大,时间够多,小姐,这样的羞怯就算不上罪过。

We would sit down and think which way to walk and pass our long love's day.

我们会坐下来,想想该上哪边去散步,度过我们漫漫的爱情天。

Thou by the Indian Ganges' side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.

你会在印度的恒河河畔寻得红宝石:我则咕哝抱怨,傍着洪泊湾的潮汐。

I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till the conversion of the Jews.

我会在诺亚洪水前十年就将你爱,你如果高兴,可以一直说不要,直到犹太人改信别的宗教。

My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow;

我植物般的爱情会不断生长,比帝国还要辽阔,还要缓慢;

An hundred years should go to praise thine eyes and on thy forehead gaze;

我会用一百年的时间赞美你的眼睛,凝视你的额眉;

Two hundred to adore each breast; But thirty thousand to the rest;

花两百年爱慕你的每个乳房,三万年才赞赏完其它的地方;

An age at least to every part, and the last age should show your heart;

每个部位至少花上一个世代,在最后一世代才把你的心秀出来。

For Lady, you deserve this state, nor would I love at lower rate.

因为,小姐,你值得这样的礼遇,我也不愿用更低的格调爱你。

But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near; And yonder all before us lie Deserts of vast eternity.

可是在我背后我总听见时间带翼的马车急急追赶;而横陈在我们眼前的却是无垠永恒的荒漠。

Thy beauty shall no more be found, Nor, in thy marble vault, shall sound My echoing song:

你的美绝不会再现芳踪,你大理石墓穴里,我的歌声也不会回荡:

Then worms shall try That long preserved virginity, And your quaint honour turn to dust, and into ashes all my lust:

那时蛆虫将品尝你那珍藏己久的贞操,你的矜持会化成灰尘,我的情欲会变成灰烬:

The grave's a fine and private place, but none, I think, do there embrace.

坟墓是个隐密的好地方,但没人会在那里拥抱,我想。

Now therefore, while the youthful hue sits on thy skin like morning dew, and while thy willing soul transpires at every pore with instant fires.

因此,现在趁青舂色泽还像朝露在你的肌肤停坐,趁你的灵魂自每个毛孔欣然散发出实时的火焰。

Now let us sport us while we may, and now, like amorous birds of prey, rather at once our time devour thanlanguish in his slow-chapt power.

此刻让我们能玩就玩个尽兴;此刻,像发情的猛禽宁可一口把我们的时光吞掉,也不要在慢嚼的嘴里虚耗。

Let us roll all our strength and all our sweetness up into one ball, and tear our pleasures with rough strife thorough the iron gates of life:

让我们把所有力气,所有甜蜜,滚成一个圆球,粗鲁狂猛地夺取我们的快感冲破一扇扇人生的铁栅栏:

Thus, though we cannot make our sun stand still, yet we will make him run.

这样,我们虽无法叫太阳驻足,却可使他奔跑向前。

重点单词   查看全部解释    
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
preserved [pri'zə:vd]

想一想再看

adj. 保藏的;腌制的;[美俚]喝醉的

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
quaint [kweint]

想一想再看

adj. 古雅的,离奇有趣的,奇怪的

联想记忆
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
conversion [kən'və:ʃən]

想一想再看

n. 转变,改变信仰,换位

联想记忆
adore [ə'dɔ:]

想一想再看

vt. 崇拜,爱慕

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
thorough ['θʌrə]

想一想再看

adj. 彻底的,完全的,详尽的,精心的

 
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。