手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第4期:介绍(4)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I always kid students they say, how do you know this garbage

我经常逗学生,他们问,你从哪儿知道的这些东西

And I said I don't know you pick it up in a year when you grow up

我说,我不知道,等你长大了一年内就都学会了

"How wide should your tie be" "3 inches"

领带应该多宽 3英尺

There's it's tied to something else you wear

除非它绑在你穿的别的东西上

Anybody know how wide your tie should be

有人知道你的领带应该多宽吗

No, I'm probably trying not make myself look like a fool

算了,也许我不该让自己看上去像个白痴

Your tie supposed to be the same with this lapel

你的领带应该和西装的翻领一样宽

Should be the same width as your lapel

和翻领一样宽

Trivia for today, it might win you some money some time

这在今天是件小事,但说不定将来能为你赚到钱

Put that away son

把那个拿开

They were shapes or these standards

这些框架和标准

or a tagger of these standards were shaped by concepts

或者说由概念定义的标准

embedded in the language of the feudal lords

镶嵌在封建领主的语言中

The virtues and feelings were largely defined

美德和感受在很大程度上被定义

and value-laiden terms that defy the familiar translations

并且有些术语和通常的翻译是不一致的

Now I may ask you for some words later

一会儿我会问你们几个词汇

and one of the good-natured criticisms I've gotten from students when I teach

我在教这门课时得到过学生一个善意的批评

knight4.jpg

this course is I use too many foreign words,

就是我使用太多的外来单词

but sometimes words are hard to translate

但是有时候一些词汇是很难翻译的

The overriding virtue is gonna be moderation

这时首要的一点就是要学会适度

Isn't that a yucky word in English I mean,

这难道不是个恶心的英文单词,我是说

if your parents tell you "be moderate with your students "

如果你的父母告诉你"对学生要适度"

"Boring" and so somehow we associate moderation with boring The word in

"啊,无聊" 所以我们就会把无聊和适度联系起来

German actually, you know Germans like long words is mas halten kronen

在德文中是mas halten kronen

which means "to be able to hold"

它的意思是"可以握住的"

kronen means "to be able to" halten means "to hold"

"kronen"的意思是"能的" "halten"的意思是"握住"

and mas means "the mean"

所以连起来就是"能够保持平均的"

so "to be able to hold the mean"

"mas"的意思是"平均数"

so to keep your whole self in some kind of balance

也就是把你自己保持在一个平衡状态

Not to just be concerned with the honor

不要只是想着荣誉

Not just to be concerned with free-givingness,

不要只是想着无私奉献

but that somehow all these positive qualities

而是要把所有这些良好品质

have to be in some balance for you as a person,

在自身里平衡起来

as a knightly person, as a noble person

如同一个骑士,一个高尚的人

重点单词   查看全部解释    
moderation [.mɔdə'reiʃən]

想一想再看

n. 缓和,适度,节制

 
embedded [im'bedid]

想一想再看

adj. 植入的,内含的,深入的 v. 埋入,植入,深入

 
associate [ə'səuʃieit]

想一想再看

n. 同伴,伙伴,合伙人
n. 准学士学位获得

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
defined [di'faind]

想一想再看

adj. 有定义的,确定的;清晰的,轮廓分明的 v. 使

 
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆
moderate ['mɔdəreit,'mɔdərit]

想一想再看

adj. 适度的,稳健的,温和的,中等的
v.

联想记忆
boring ['bɔ:riŋ]

想一想再看

adj. 令人厌烦的

 
overriding [.əuvə'raidiŋ]

想一想再看

adj. 最主要的

 
defy [di'fai]

想一想再看

vt. 反抗,藐视,挑衅

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。