In today's podcast, midlevel officials lose their right to free use of official vehicles, as part of efforts to cut wasteful spending.
在今天的播报中,为了减少浪费性开支,中层官员将没收自由使用公务车的权力。
According to rules released by the National Development and Reform Commission on July 16, the privilege of official cars will be soon restricted to top central and provincial leaders at the vice-minister level or higher. Midlevel officials will have to make do with transportation subsidies of 500 to 1300 yuan per month.
这是国家发改委于7月16日所颁布的决定,公务车的使用即将仅限于副部长级或以上的省级或中央高层领导人使用。中层领导人每个月会得到500到1300元的交通补助。
Excessive spending on official vehicles has long been a target of public ire, but the new rules mark the most significant move yet to cut back on such expenses.
公务车的滥用早已经成为了社会公愤的焦点,而新措施将会成为遏制开销的重要一步。
The rules say that compliance by central government departments should be reached by the end of 2014, while local governments get an extra year. For public institutions and state-owned enterprises, the rules should come into effect within two to three years.
规定指出中央政府部门应该在2014年年底之前实施,当地政府将截止到2015年。对于国有企业和公共机构,该规定将要在2-3年的时间内施行。
For Caixin Online, this is James Bradbury.
这是詹姆斯·布拉德伯里为您带来的财新新闻报道。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。