Then we get to a beautiful room I have to say of works
接下来我们来到这个美丽的房间
devoted to the arts of child birth
这里摆放的都是关于新生儿的艺术品
And there we have both these birth trays
这里有庆生盘
the first one I showed you was that made for Lorenzo de' Medici
刚才我展示的第一个庆生盘是来自洛伦佐·德·美第奇的
The one on the left here which is a sort of transitional kind of object
左边这个处于过渡时期的作品
between a tray and a bowl by the great Florentine artist Jacopo Pontormo
介于盘子和碗之间的是佛罗伦萨艺术家雅科波·蓬托莫的作品
And also a number of paintings that show babies stored in the 15th century
这里有一些十五世纪时期的婴儿画作
and then gather speed in the 16th century
还有许多十六世纪的
And on the right you see one from Bolonia by the woman artist Lavinia Fontana
右边是来自博洛尼亚的拉维妮娅·丰塔纳的作品
A lot of discussion amongst the organizing committee about whether this
关于这幅画是用来庆贺新生儿的诞生
is a commemorative portrait of a child who is alive
还是用来纪念去世的孩子
or in fact it's a posthumous portrait
存在很多争议和讨论
It could go either way It's very interesting and open question
两种假设都有可能,这是个有趣的开放性问题
Then we get into Linda's section
下面的部分将由琳达讲解
She's more comfortable talking about it than I am
虽然她比我更擅长于此
but I'll give it a stab
但是我还是要试一试
This is a plate a very important piece of ceramics of 1536
这是一个盘子,一个于1536年制造的非常重要的陶瓷制品
which is called for obvious reasons the Phallic Plate
它的名字,显而易见地,叫做生殖崇敬盘
before the fact in which the whole head
事实上这个作品中
is made up of these thriving intertwining phalluses
整个人的头部都是又相互缠绕的阳物构成
And the banderol again like the banderols we saw in those
上面的小旗,我们之前看到的说明
early objects that were made to celebrate marriages
写得都是这是件庆祝婚礼的艺术品
here instead it's a commentary that reads this way
但是这个不一样
So there's something very secret about this man to be understood
关于这个男人有一些秘密
only by those who are in on the joke really
只有懂他的人才能明白
which says "I don't know why everyone calls me a dickhead"
小旗上写着“我不知道为什么大家都叫我白痴“
But what I want I hope you all go in explore this section on your own
我希望大家在听完讲解后能够自己去探索一下这些作品
But I want to leave you with the ideas that are at the core of it
这里我想将这次展览的主题留给你们自己去挖掘
which is that erotic art was not a preferential theme in the Renaissance
情色艺术并不是意大利文艺复兴时期的优先主题
but in fact was taken on by some of the greatest artists
并且只有那些特别伟大的艺术家才会涉及这个主题
who were working at the time: (Julia Romano Prensa Del Vaga Pome Genino)
包括茱莉亚等等
and maybe you will notice that many of these artists are connected
你们可能注意到了大部分艺术家都相互认识
through linked through their association with Raphael's workshop
他们通过拉斐尔的工作室认识彼此
And in around 1520 there seems to be something about that particular
在1520年左右,罗马的文化运动
cultural moment in Rome which was inspirational to these artists
似乎启发了这些伟大的艺术家们
And Linda thinks I'm sure she's absolutely right that there's something
我赞同琳达的看法
about the wit and the satire and the subversive quality of these
就是这些作品中流露出的机智,嘲讽,颠覆性的思想
works of art that tie it to this Roman culture
都跟罗马文化脱不了干系
that then gets to fused throughout Italy
这些思想随后点燃了整个意大利