Good afternoon ladies and gentlemen
先生们 女士们 下午好
and thank you, Andrea
安德莉亚
for such a nice introduction
谢谢你给我们带来如此精彩的介绍
This beautiful exhibition explores 150 exceptional paintings
这个华丽的展览探索了150件无与伦比的画作
and art objects which were created to celebrate
和艺术品 这些作品是为了庆祝
love and marriage in the Italian Renaissance
意大利文艺复兴时期的爱情和婚姻观
Among these are a large group of ceramics
其中有大批瓷器
which through either iconography or inscriptions
要么通过图像 要么通过文字
explore the theme of the exhibition
来探索该展览的主题
in sometimes surprising ways
有时候还会以不可思议的方式来呈现
One of the impressive features of the exhibition is that
本次展览一个令人印象深刻的特征就是
it introduces to a general audience
它向大众展示了不同媒介
such a wide of material
所呈现出来的广泛内容
in different media from ceramics to prints and jewelry
从陶瓷到版画和珠宝
and shows this alongside some of
同时也展示了文艺复兴时期
the most famous Renaissance Paintings
最著名的绘画作品
In introducing the ceramics to you, I will focus on what the pieces
在向你们介绍瓷器之前 我将重点讲解
themselves have to tell us about
那些将告诉我们其社会背景
their social and intellectual context
和知识背景的展品
This means looking in detail at their imagery and inscriptions
这意味着我们要细致地观察它们的图像和文字
as a way of exploring the status and significance
以此作为探索这些瓷器
which these ceramics originally had
对意大利文艺复兴时期的原主人
for their Italian Renaissance owners
所拥有的地位和意义
During the fifty year period, 1475-1525
在1475-1525年的50年间
Italian potters developed a revolutionary new ceramic
当时的意大利制陶工人发明了一种革新的瓷器
a kind of tin glazed pottery, maiolica
那是一种锡釉陶器 叫做马爵利卡陶瓷
which astonished contemporaries for its fineness and lightness
其成色和亮度 明亮的颜色
its brilliant pigments, glossy glazes and its white clean surface
釉面光泽度及其干净的外观让当代人震惊不已
Maiolica was no minor art-form
马爵利卡陶瓷并非文艺复兴时期
during the renaissance
较为次要的艺术形式
It's the principle branch of renaissance art
相反 它是文艺复兴时期艺术的主流
that has preserved its original colouring
它完整地保留了其原本的色彩
As an index of taste
作为一种试验指标
it offers a wide range of non-religious subject matter
它涉及广泛的非宗教主题素材
and as a form of ceramics
而作为陶瓷的一种形式
it came closer to
自古希腊时期
the art of painting than at any time
开始生产绘有人物画像的陶器以来
since the production of figured pottery in Ancient Greece
它和绘画艺术的结合比任何时期都更为紧密
To illustrate some of these points
为了说明这几点
here is a delightful dish
这是一个很讨喜的盘子
painted and lustered in Gudya
在古地亚完成彩绘和上釉的工序
in around 1524-7
这大概是1524-1527年间的事
with an erotic scene in a landscape
上面的情境中还有情色画面
The young lovers, oblivious to all the activity around them
这对小情侣对身边所发生的事物浑然不觉
may be the honeymooning couple
正在亲热的那一对或许正是当代诗人
Angelica and Medoro from a contemporary poem
阿里奥斯托的长诗《疯狂奥兰多》中
Ariosto's "Orlando Furioso"
描绘的安吉利卡和米多洛
The lyrical painting style echoes that of Raphael
这种抒情画风格和拉斐尔的绘画风格遥相呼应
and the dish has in the past been attributed to
过去 这个盘子被认为
Nicola da Urbino
是属于尼科拉·德?乌尔比诺的
often known as the Raphael of maiolica painters
通常他被认为是马爵利卡陶瓷画师界的拉斐尔
As the sixteenth century painter and art critics
作为16世纪的画家和艺术评论家
Giorgio Vasari pointed out
乔治·凡塞尔指出
the brightly coloured narratives of
像这样带有鲜明叙事体的
escoriato maiolica like this
马爵利卡陶瓷完成品
was something not even
即便是古希腊和古罗马
the ancient Greeks and Romans had achieved
也是无法企及的
rivaling the art of the ancients was something
和古代艺术相比
that lay at the heart of
那是深藏于意大利文艺复兴时期
Italian Renaissance culture
文化中心的事物