The girls talk about the party.
女孩们在讨论这个聚会。
"How many chairs are there?" asks Kelly. "There are eight chairs," answers Megan.
“那里有几张椅子?”凯丽问。“有八张椅子。”梅格恩回答到。
"We must bring chairs from home. Fifteen of our friends are coming to the party," says Susan.
“我们得从家里带一些椅子过来。我们的15个朋友会来参加这个聚会,”苏珊说。
"I want to look at the old kitchen." "I want to look at the other rooms," says Megan.
“我想要看看古老的厨房。”“我想看看其它房间,”梅格恩说。
She walks down a long corridor.
她朝着一条长走廊往下走。
She finds three rooms with some old furniture. Then she opens a small door and enters a dark bedroom.
她发现三个房间都有一些古老的家具。然后她打来一扇小小的门,然后进入了黑黑的卧室。
There is a sweet smell of roses.
有一股玫瑰的芳香。
She sees a long black dress with small black buttons on a big bed.
她看见一件带有黑色小纽扣的黑色长裙在一张大床上。
On the floor she sees a pair of old black boots. They are wet!
在地板上,她看见了一双黑色的靴子。它们是湿的。
She looks outside the window. It is raining.
她往窗外看。下雨了。
She looks in an old mirror.
她看见一面古老的镜子。
Someone in the mirror is looking at her! Megan is afraid.
有人在镜子里看着她。梅格恩害怕了。
She wants to leave the room but her legs can't move.
她想离开房间,但是她的双腿动不了。
She wants to call Kelly and Susan. But she has no voice.
她想叫凯丽和苏珊。但是她喊不出声音了。
Suddenly Kelly calls her. "Megan, what are you doing?" Megan can't answer.
突然,凯丽叫她了。“梅格恩,你在干吗?”梅格恩不能回答。
Kelly and Susan run to the bedroom. "Megan, what's happening?"
凯丽和苏珊跑进卧室。“梅格恩,发生什么了?”
Megan's face is white. She points to the black dress and the wet boots.
梅格恩脸色煞白。她指着黑色的长裙和湿的靴子。
The girls are very surprised.
女孩们都很惊讶。
"Do you remember the old lady at the museum?" Megan whispers.
“你记得那个在博物馆的老妇人吗?”梅格恩小声说。
"This is her dress and those are her boots. Look, they're wet!"
“这是她的裙子,这些是她的靴子。看,它们是湿的!”
"Are you sure that old lady exists? Maybe it's your imagination," says Kelly.
“你确定那个老妇人存在?或者是你的想象,”凯丽说。
Megan is angry. "It's not my imagination. This is Abigail Cross' house and these are her clothes.
梅格恩生气了。“这不是我的想象。这是阿比盖尔·克劳斯的房子,这些是她的衣服。
Abigail Cross is here!" "Abigail Cross is dead!" "But her ghost isn't!"
阿比盖尔·克劳斯在这儿!”“阿比盖尔·克劳斯已经死了!”“但是她的鬼魂没有!”