手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第495期:第三十二章 艾德(8)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Ned bowed, and turned on his heel without another word. He could feel Robert's eyes on his back.

奈德鞠躬,然后一言不发地离开。他感觉得到劳勃的目光看着自己的背。
As he strode from the council chambers, the discussion resumed with scarcely a pause. On Braavos there is a society called the Faceless Men, Grand Maester Pycelle offered.
他还没走出议事厅,讨论便继续进行。听说布拉佛斯有个叫'无面者'的组织。派席尔大学士提议。
Do you have any idea how costly they are? Littlefinger complained. You could hire an army of common sellswords for half the price, and that's for a merchant.
你到底知不知道他们的行情?小指头抱怨:光半价就够你雇一支寻常佣兵组成的军队,而且行刺对象只是寻常商人。
I don't dare think what they might ask for a princess.
暗杀公主要花多少,我连想都不敢想。
The closing of the door behind him silenced the voices. Ser Boros Blount was stationed outside the chamber, wearing the long white cloak and armor of the Kingsguard.
门在他身后关上,隔绝了声音。柏洛斯·布劳恩爵士守在议事厅外,穿着御林铁卫的纯白长披风和铠甲。
He gave Ned a quick, curious glance from the corner of his eye, but asked no questions.
他用眼角飞快又狐疑地瞄了奈德一眼,但没有多问。
The day felt heavy and oppressive as he crossed the bailey back to the Tower of the Hand.
天色阴沉而压抑,奈德穿过城堡外庭,回到首相塔。
He could feel the threat of rain in the air. Ned would have welcomed it. It might have made him feel a trifle less unclean.
他感觉得出空气中弥漫湿意,仿佛山雨欲来,若真下起雨,他倒会很高兴,或许一场雨,会让他稍稍觉得自己不那么污秽。
When he reached his solar, he summoned Vayon Poole. The steward came at once. You sent for me, my lord Hand?
他进了书房,传维扬·普尔过去。总管立刻赶来。首相大人,您有何吩咐?
Hand no longer, Ned told him. The king and I have quarreled. We shall be returning to Winterfell.
我已经不是首相了。奈德告诉他,我跟国王吵了一架。我们准备回临冬城。
I shall begin making arrangements at once, my lord. We will need a fortnight to ready everything for the journey.
那我这就去准备,老爷。我们需要两个星期的时间安排旅途。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
oppressive [ə'presiv]

想一想再看

adj. 压迫的,沉重的,压抑的

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
costly ['kɔstli]

想一想再看

adj. 昂贵的,代价高的

联想记忆
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,专家
adj. 商业的

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。