For everything there is a season, and a time to every matter under heaven;
凡事都有定期,天下万务都有定时;
A time to be born, and a time to die;
生有时,死有时;
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
栽种有时,拔出所栽种的也有时;
A time to kill, and a time to heal;
杀戮有时,医治有时;
A time to break down, and a time to build up;
拆毁有时,建造有时;
A time to weep, and a time to laugh;
哭有时,笑有时;
A time to mourn, and a time to dance;
哀恸有时,跳舞有时;
A time to throw away stones, and a time to gather stones together;
抛掷石头有时,堆聚石头有时;
A time to embrace, and a time to refrain from embracing;
怀抱有时,不怀抱有时;
A time to seek, and a time to lose;
寻找有时,失落有时;
A time to keep, and a time to cast away;
保守有时,舍弃有时;
A time to tear, and a time to sew;
撕裂有时,缝补有时;
A time to keep silence, and a time to speak;
静默有时,言语有时;
A time to love, and a time to hate;
喜爱有时,恨恶有时;
A time of war; and a time of peace.
争战有时,和平有时。
注:节选自《圣经·旧约》传道书第三章一至八节King James Version of the Bible,简称KJV,钦定版圣经,1611年出版。钦定版圣经是由英王詹姆斯一世的命令下翻译的,所以有些中文称之为英王钦定版、詹姆士王译本或英王詹姆士王译本等。