As in the last war, the soldiers dig in and try to make the best of things.
如同上一次大战,士兵挖掘防御工事,并充分利用一切。
The French soldier, Jastone Schiller, writes to his wife.
法国士兵席黑克写给妻子。
"It's thirty degrees below zero. The bread is frozen."
“现在气温是零下30度,面包都结冻了。”
"I'm one of the lucky ones. They gave us some straw and with that we can sleep better."
“我属于幸运的一群,他们给我们一些稻草因此能睡得比较好。”
The winter of 1939 and 1940 is indeed one of the coldest to the century.
1939到40年的冬季确实是该世纪最冷的冬季。
To make the bad situation worse, all the winters of this war will be brutally cold.
雪上加霜的是,这场战争的所有冬季都酷寒。
The Commanding Chief, General Gamelin, is expecting the Germans to attack through Belgium, and move towards Paris across this open plain like in 1914.
总司令甘末林将军预期德军会经由比利时进攻,并经由这开阔平原向巴黎前进,就如同1914年。
Gamelin plans to make it stand against Germans on Belgium soil.
甘末林打算在比利时领土上对抗德军。
In France, colonel de Gaulle a tank officer who's beginning to make a name for himself criticise this strategy.
逐渐闯出名号的法国坦克军官戴高乐上校批评这项战略。
He calls it the-maginal-Line mentality which consists in waiting for the other side to make a move.
他称之为“马奇诺防线心态”,也就是等待另一方采取行动。
In his book 'Towards a Professional Army', he argues in favour of taking the offensive, making massive use of tanks.
在他的著作《建立职业军》中,他主张大量使用坦克发动进攻。