手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱丽丝镜中奇遇记 > 正文

爱丽丝镜中奇遇记(MP3+中英字幕) 第7期:镜中动物

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

3. Looking-glass animals

3.镜中动物
Alice stood at the top of the hill and looked down.
爱丽丝站在山顶上向下面看。
'Which way should I go?' she wondered.
她心里纳闷:“我该走哪条路?”
On one side she could see, a long way away, some kind of large animals walking around.
在很远的一边,她能够看见某种庞大的动物四处走动。
She wasn't sure that she liked the look of them, so she decided to go the other way.
很难说她喜爱它们的外貌。于是她决定走另外一条路。
She ran down the hill and jumped over the first of the six little brooks.
她跑步下山,跳过六条小溪中的第一条。
'Tickets, please!' said the Ticket Inspector, putting his head in at the window.
“请出示车票!”检票员把头伸进窗户大声嚷嚷。

alice07.png

In a moment everybody was holding out a ticket; the tickets were almost as big as the people, and seemed to fill the train.

片刻之后,每个乘客都拿出了车票;车票几乎与人一样大,似乎把整个火车都给塞满了。
'Show your ticket, child!' the Inspector went on, looking angrily at Alice.
“孩子,出示你的车票!”检票员面带怒色看着爱丽丝又讲了一句。
And then several voices said all together, 'Don't keep him waiting, child!
紧接着有好几个声音同时说道:“孩子,别让他久等了!
His time costs a thousand pounds a minute!'
他的时间每分钟值1000英镑。”
'I'm afraid I haven't got a ticket,' Alice said in a frightened voice.
爱丽丝带着惊恐的声音说:“我恐怕没有车票。
'There wasn't a ticket-office where I came from.'
我来的那个地方没有票房。”
'Why didn't you buy one from the engine-driver?' said the Inspector.
检票员说:“你怎么不向机车司机买张票。”
And again the voices said, 'The engine-driver's time costs a thousand pounds a minute!'
许多声音又在说:“机车司机的每分钟值1000英镑。”
The Inspector looked at Alice first through his glasses, then over the top of them.
检票员先透过望远镜看爱丽丝,然后又从镜子上面看了看,
Then he said, 'You're travelling the wrong way,' and shut up the window and went away.
然后他说:“你乘错车了。” 随后关上窗户就走了。
'She ought to know which way she's going,' said the gentleman sitting opposite Alice
“她应该清楚走哪条路的,”坐在爱丽丝对面的先生说道
(he was dressed in white paper), 'but perhaps she doesn't know her own name.'
(他穿着用白纸做的衣服),但她可能不知道自己的名字。”
A Goat, that was sitting next to the gentleman in white, said loudly,
坐在那一身白衣先生旁边的一只山羊大声嚷嚷道:
'She ought to know her way to the ticket-office, but perhaps she can't read or write.'
“她应该知道去票房的路的,可能她是个文盲吧。”
There was a Beetle next to the Goat, and he had something to say about Alice as well.
坐在山羊边上的是只甲壳虫,他也要说爱丽丝几句。
Then other voices spoke, but Alice could not see who they were.
然后还有其他的声音,但爱丽丝看不清楚到底是谁,
One voice sounded like a horse, she thought.
她想其中有一个声音好像是马发出的。
And then a very small voice, right next to her ear, said,
随后有一个很细微的声音凑着她的耳朵讲:
'You could make a poem out of that-something about “a horse, of course”.'
“你可以根据那个编一首诗,内容当然是一匹马的故事。”
The gentleman in white paper spoke again.
穿一身白纸的先生又说:
'Don't worry, my dear,' he whispered. 'Just buy a return ticket every time the train stops.'
“小宝贝,别着急。”他低声说,“火车每停一站就买张回程票。”

重点单词   查看全部解释    
beetle ['bi:tl]

想一想再看

n. 甲虫 n. 大锥,小木槌 vi. 忙碌地来回,突出

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。