A Guangdong Province program aimed at upgrading the manufacturing hub's industries is set to move more robots on to the assembly line.
广东省制造业产业升级项目将把更多机器人投入流水线。
Last month, the government said that companies involved in the production of automobiles, motorcycles, home appliances, electronics, construction materials and clothing will receive subsidies to purchase robots over the next three years.
上个月政府表示称在未来三年内,生产电话、摩托车、家电、电子产品、建筑材料以及服装企业都能够获得“机器换人”补贴。
An official with the province's economic and information commission said the government program will cover 10 to 20 percent of a company's industrial robotics upgrades.
广东省经信委有关人员称,该项目将10%至20%的款项反补企业。
Steered by worker shortages and rising wages, a number of major consumer goods makers in China have started to embrace the use of robotics to cut production costs.
因生产力不足,工人工资增加,为了减少生产成本,中国许多大型消费品生产商开始引进机器人。
Guangdong's cities have also been encouraging a drive toward automation on factory floors. In October, the Foshan municipal government started a program to offer certain robotics manufacturers up to 5 million yuan in subsidies. Companies purchasing robots can receive up to 200,000 yuan in subsidies.
广东许多城市也开始鼓励发展生产自动化。10月,佛山市政府对生产工业机器人的企业给予500万元的奖励。采购工业机器人的制造企业最高能够获得20万元的奖励。
The manufacturing center of Dongguan in Guangdong Province has also set aside 200 million yuan in subsidies to support companies in making automation purchases.
生产制造中心广东省东莞市也开展了2亿元专项资金,推动企业实施自动化生产。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。