And she was marrying somebody
她再嫁的这个人
Who had one of the highest civilian offices in the whole city of Venice
在威尼斯城里一家最高级的民事机构工作
And he was a secretary to the Council of Ten
并且是十人执政会的一名秘书
So that's why it caused somewhat of a scandal
这就是为什么人们把这场婚礼称为丑闻
Now in 1510 the Venetians were feeling a little more generous toward Padua
1510年,威尼斯人对帕多瓦人宽厚了一些
And they said that all of the dowry and all of the wealth
他们说从卖国贼家里没收的
That had been confiscated from the traitors could go back to their prospective wives
所有嫁妆和钱财都可归还给他们的妻子
But Laura didn't get hers back
但罗拉并没有取回她自己的那一份
And interestingly enough in 1514 in January
而有趣的是,在1514年1月
It was Niccolo Aurelio who went and actually commissioned for her to get her dowry back
恰好就是尼可拉·奥雷利奥被委派去让罗拉拿回她的嫁妆
And the day she got her dowry back was the day before they got married
而在罗拉拿回她的嫁妆之后的第二天他们就结婚了
So perhaps he had some interest
因此他大概是觉得这段婚姻有利可图
And what he got?
他都得到了什么呢?
She had a white silk dress,25 pearls
她拥有一条丝绸白裙,二十五颗珍珠
And 2,100 ducats worth of land
还有一块价值2,100杜卡特金币的土地
And so he didn't really get any money in this
虽然他没有真正从这桩婚姻中得到金钱
But he got the land which he then could farm
但他得到了这块土地,可以用来耕作
He could get all the profit off the land
他可以得到这块土地带来的所有利润
And he could build other buildings on the land
而他也可以在这块土地上建房子
And when he died
当他死了之后
Laura got not all the buildings that he had built on the land back
罗拉就得不到他在这片土地上盖的所有房子
Those went to their children
这些房子是属于他们的孩子的
But she got the land back itself
但她得到了土地本身的所有权
And that's his coat of arms
这就是他的纹章
So you can see that quite clearly
大家可以看得很清楚
we know whose coats of arms are there
我们都知道这是谁的纹章
Now I've just told you a whole lot about this person
我刚刚跟你们讲了很多关于这个人物的内容
Strangely even though I know a whole lot about him
但奇怪的是,即使我对他非常了解
We know virtually nothing about what happened to Titian's painting at this time
我们对提香这幅画在这个时期经历了什么却几乎一无所知
There are no references at all to this truly fabulous painting until the 16th century
16世纪之前,根本没有任何关于这幅非常漂亮的油画的记载
when it appears in Rome in the Borghese Collection where it still is today
16世纪,这幅画突然出现在罗马波各赛美术馆里,至今仍收藏在该馆
And the first real reference we have to it
现存的对该画的记载,有史以来最早的
It is described as The Three Loves
被描述为《三种爱情》
And the second description we have of it
而第二次记载
It's described as Two Loves and Cupid Fishing in a Fountain
则将它描述为《两种爱情和在水池边抓鱼的丘比特》
After that it is almost universally called
之后,这幅画被统称为
The title by which we call it today
也就是我们今天的这个题目
Sacred and Profane Love
《神圣之爱与世俗之爱》