Surprisingly, there is life here.
令人惊奇的是这里仍有生命。
Big life.
庞大的生命。
Muskoxen.
麝牛。
Protected from the extreme climate by their thick shaggy coats, they're at home on the tundra.
有又厚又蓬松的毛外衣帮助对抗极端气候,它们在苔原上生活得自由自在。
It is autumn, their mating season.
秋天到了其交配季节。
Males weigh as much as 400 kilos, charge each other at speeds of almost 40 kilometers per hour.
雄性体重高达400公斤它们互相冲撞时,时速将近40公里。
Females wait to see who will emerge victorious.
雌性在一旁等待,看谁能胜出。
Between jousts, the males strut, posture like toreadors, in a ritual design to intimidate.
交锋之余,双方昂首阔步,像斗牛士一样摆姿势,用这样的举动来威胁对方。
A thickened pad at the base of their horns protects them from the full force of collision.
它们两角的根部是厚厚的角板,可以减轻全力相撞时的冲击。
Sizing each other up, they get into position for yet another charge.
互相打量一番、摆好架势准备另一轮冲撞。
They may go twenty rounds before one of them admits defeat.
这样的冲撞可持续二十轮之多,直至其中一方认输。
The loser is banished.
失败者被驱逐。
But the battle is never won.
但是胜利并非一劳永逸。
Next year, the victor will have to fight for the females all over again.
明年,胜者必须再次为交配权而战。