Scandinavian forests boast all four Europe's top carnivores.
斯堪的纳维亚的森林里占全了欧洲的四种顶级食肉动物。
Sweden is one of the last strongholds for the rare Eurasian lynx.
欧亚猞猁的最后大本营在瑞典。
With tighter limits on hunting, the brown bear population has increased almost 20 fold in the last 80 years.
因狩猎限制增强,棕熊的数量在最近八十年里增加了近二十倍。
Now around 3,000 of them roam the region.
现在这一地区大约有三千多头。
You can even find endangered wolves and the wolverine whose powerful jaws can slice through bone.
甚至还能见到濒危的狼,还有狼獾狼獾强有力的双颌可以将骨头咬断。
Wolverines are not related to wolves, but to badgers and sea otters.
狼獾和狼并没有亲缘关系,而和獾以及海獭是近亲。
They are right at home in these northern forests when nothing seems beyond their reach or their appetites.
它们在这片北方的森林里生活得自由自,在这里没有什么它们够不着的或吃不到的。
Curious and wily, the wolverine is always on the look out for a tasty morsel.
即好奇又狡猾,狼獾总在找好吃的。
The coastal forests run from Denmark in the south up to the Arctic Circle where they give way to tundra.
沿海的森林从南方的丹麦一直延伸到北极圈,而到了北极圈就被苔原所取代。
There's another summer treat in these northern Scandinavian lands, the midnight sun.
在北部斯堪的纳维亚的土地上,夏天还有一个好处——午夜的阳光。
For two months, it skirts the horizon without setting.
太阳有两个月不会落下,就环绕在地平线的上方。
That's no consolation for the polar bear still stranded in Greenland.
不过这对困在格陵兰的北极熊来说并不是什么安慰。
It's likely to starve unless it can find carrion or at least berries.
它很可能饿死,除非它能找到腐肉吃,哪怕是浆果也行。
There's no escape from the heat and the swarms of mosquitoes.
它无法躲避热天气和成群的蚊子。
It can't even shed its winter coat.
甚至无法摆脱厚厚的冬装。
All the creatures of the far north have adapted to the prolonged day light in the land of the midnight sun.
在这遥远的北方,所有的生物都已经适应了持续的白昼,适应了午夜阳光照耀的大地。