手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 阿拉丁与神灯(精简版) > 正文

阿拉丁与神灯(MP3+中英字幕) 第13期

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

One day Aladdin and his friends left the palace to go hunting in the hills.

一天,阿拉丁离开宫殿和他的朋友们到山里打猎去了。

"Good," Abanazar thought, "now I can get the lamp."

“好啊,”阿巴那扎尔想,“这下我能够得到那盏灯了。”

After Aladdin left, Princess Badr-al-Budur went into the palace gardens.

阿拉丁走后,白狄伦-布杜鲁公主就去了宫殿的花园里。

She sat under a tree and looked at the flowers.

她坐在一棵树下观赏着鲜花。

Then she heard a noise in the street, and called her slave-girl, Fawzia.

随后她听到街上传来一阵吵闹声,就把她的婢女法齐娅叫了过来。

"What's the matter? Who's making that noise?" she asked.

“怎么回事啊?是谁在外面大喊大叫的?”她问道。

Fawzia, go and look in the street.

法齐娅,到街上去看看。

When Fawzia came back, she had a smile on her face.

法齐娅回来后,脸上挂着笑容。

"Mistress," she said, "the children in the street are laughing at an old man."

“夫人,”她说,“是一群孩子在笑一个老头儿。”

He's selling lamps, but not for money.

他在卖油灯,但不要钱。

"New lamps for old," he cries.

“新灯换旧灯。”他这样喊道。

Give me an old lamp, and you can have a new lamp.

给我一个旧灯,你就可以拿走一盏新灯。

So everybody's getting new lamps.

所以很多人都换到了新灯。

Badral-Budur laughed.

白狄伦-布杜鲁公主也大笑了起来。

Do we have an old lamp for him?

我们有旧灯换给他吗?

Yes, my husband's old lamp! Go and get it.

对了,我丈夫的旧灯!快去把它拿来。

The Princess knew nothing about the lamp or its magic.

公主对神灯和它的魔力一无所知。

Fawzia went into the palace and came back with Aladdin's lamp.

法齐娅回到宫里把阿拉丁的旧灯拿了出来。

"Here it is, mistress," she said.

“拿来了,夫人。”她说。

"Go and give it to the old man." The Princess laughed.

“去把它拿给那个老头儿,”公主笑道。

Aladdin can have a nice new lamp!

阿拉丁有一个漂亮的新灯。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。