In today's podcast, a graft case uncovers abuse of power in the Communist Party's Internet censorship division.
在今天的播报中,有些国家网络监管部门干部滥用职权,贪污受贿。
A recent government press conference revealed that several officials involved in monitoring the Internet received bribes from associates in exchange for help in censoring unfavorable market information. In the corruption case of Gao Jianyun, the former director of the No. 5 Bureau of the party's International Communication Office, which was announced on January 21, a press officer said Gao was taken into custody on allegations he took a large amount of bribes related to the Internet blackmail business. Gao also worked for the Central Leading Group for Cyberspace Affairs. The revelations come amid a government campaign to crackdown on PR firms blackmailing companies to have negative reports taken off of websites.
根据近期政府新闻发布会公告,几名网络监管部门官员参与有偿删贴,收受贿赂。1月21日,新闻发言人表示称,中央外宣办五局原副局长高剑云因涉嫌网络敲诈勒索案,收受巨额贿赂,依法给予逮捕。高曾在中央网络安全和信息化领导小组工作。政府正在开展专项整治活动,针对网络公关公司敲诈勒索,进行有偿删帖活动进行治理。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。